How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Penerangan

penerangan

  • fire used to control weather by a balian terang en
  • information en
Andap
penerangan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ten wenten penerangan urip sawireh manusa ngelaksanayang sane ten becik
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   "Infrastruktur Jalan Miwah Penerangan Sane Rusak Ring Bali"

In English:  

In Indonesian:   Pada kesempatan kali ini saya akan membahas pentingnya pengembangan infrastruktur jalan dan lampu di pulau indah ini Bali.

In Balinese:   1.Ngareh jalan sane rame utawa akeh penerangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastyastu aturang titiang, hal yang paling mendesak yang harus diselesaikan oleh calon pemimpin bali, inggih punike infrastruktur sane durung memadai di wilayah-wilayah pedesaan di bali, ingih punika miwah jalan sane sampun benyah, jembatan sane sampun rapuk lan penerangan di desan nyane durung galang, titiang selaku warga bali, ingin hal nike dibenahi, miwah pariwisata bali jagi jadi tulang punggung baline ne sane sampun bangkit, infrastruktur sane becik nyihnayang komitmen iraga majeng ring kenyamanan lan keamanan bersama, pemerintan patut urati pisan ring pikobet puniki, mangda sahananing pamargi sane kamargiang prasida rahayu, degdeg tur madaging pangajap-ajap Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penetapan tersangka terhadap orang nomor satu di Universitas Udayana tersebut berdasarkan hasil investigasi penyidik Pidana Khusus Kejati Bali sejak 24 Oktober 2022, menurut Kepala Seksi Penerangan Hukum Kejaksaan Tinggi Bali Agus Eka Sabana Putra sakadi sané kawedar olih kantor berita Antara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   drike biasane Wenten ade begal lan trek trek an,krane jalane drike sepi lan lampu penerangan Ten akeh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   drike biasane Wenten ade begal lan trek trek an,krane jalane drike sepi lan lampu penerangan Ten akeh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   drike biasane Wenten ade begal lan trek trek an,krane jalane drike sepi lan lampu penerangan Ten akeh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging akses masuk ka desa puniki nenten becik saantukan penerangan tur marginyane sane nenten becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging ring seputaran margi desa-desa nenten medaging penerangan, sane ngaryanang masyarakate takut yening ngelintang margine punika rikala wengi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mani yen tiang suba dilantik dadi pemimpin, jalan-jalan dini lakar pasangin tiang penerangan ane luung apang galang yen gumine suba nyaluk peteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penerangan jalan mati, gumi sakadi nyepi , bisa dogen masi keneh manusa ne milu peteng ane bise ngeranayang berbuat kejahatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   tiang lewat jalan Nike tiang nepukin jalan ane peteng dedet.krana jalan nika bedik ne penerangan jalan ane ngae jalanan ne peteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen tonden maan bantuan merata uling pemerintah baan penerangan jalan, krama ane ngelah umah di sisin jalan banget aptiang nulungin sabatek ngejangin lampu di pamesuan umahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penerangan utawi lampu-lampu ring margine mangada kabecikang, Margi utawi jalan sane mulus , sampunang ngitungang gajih pemerintah mulus nanging jalan utawi margi sane usak lali kabecikang

In English:   It's as if her beauty has turned into a very dangerous threat, we often hear about accidents caused by potholes, damaged roads or so on.

In Indonesian:   Seakan-akan kecantikan nya berubah menjadi ancaman yang sangat berbahaya, sering kita dengar, kecelakaan yang diakibatkan oleh lubang jalan, jalan rusak atau sebagainya.

In Balinese:   Yadiastun sampun karincikang,nanging wantah 20% kemanten sane ketambel lan wantah ngewetuang margine nenten rata, motor sane lewat lan ngentasin dadosnyane oleng napi malih rahina wengi margi ring Nusa Penida nenten medaging lampu penerangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau niki madue pikobet

indik margi sane nenten becik, kiranyane fasilitas umum lan kirang penerangan ring

desa terpencil.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging akeh pikobet ring museum puniki minekadi, tempat sampah sane durung becik, akses internet ring desa jungutan kantun lambat, taler jalan , penerangan jalan menuju museum niki nenten becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Riantukan punika titiang maduwe pikayunan mangdade pemerintah ngicening uratiang, sekadi mecikang genah maolahraga, irigasi, lampu penerangan, lan genah mesandekan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinika ngawinang gensh punik yukti-yukti dedet, yadiastun tangkik ri kala tengai, raris lampu penerangan patut kabakta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pikebet di desan titiang e sane kuangan penerangan sane ranayang kecelakaan sane ngerugiin titiang pedidi saran titiang ebekin penerangan ne ade di jalan raya mangde bedik ne anak sane kecelakaan

In English:  

In Indonesian: