How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ketiga

ketiga

  • three en
  • third month in the Balinese Saka (lunar) calendar, occurring about September en
Andap
Ketiga
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Wenten tetiga wilangan panyakit.
There are three kinds of diseases.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ketiga ngiring sareng sami eling ring raga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerukunan umat beragama inggih punika hubungan antar umat beragama sane berlandasan saling toleransi, saling ngerti lan saling menghormati.Wenten bentuk kerukunan umat beragama inggih punika tri kerukua, sane pertama inggih punika kerukunan intern umat beragam, kaping kalih wenten kerukunan umat beragam, lan sane ketiga wenten kerukunan antar umat beragama lan pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten bentuk kerukunan umat beragama inggih punika tri kerukua, sane pertama inggih punika kerukunan intern umat beragam, kaping kalih wenten kerukunan umat beragam, lan sane ketiga wenten kerukunan antar umat beragama lan pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ketiga hubungan sane harmonis nika maarti ngaba kebahagiaan, kerukunan, lan keharmonisan ring kehidupan puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ketiga, ade uger-uger ane sing jelas.

In English:  

In Indonesian:   Mengunyah saja rata-rata 32 kali.

In Balinese:   Ketiga, irage sareng sami yening dot meblanja disarankan untuk bungkus ten dados ngajeng ditempat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten bentuk kerukunan umat beragama inggih punika tri kerukua, sane pertama inggih punika kerukunan intern umat beragam, kaping kalih wenten kerukunan umat beragam, lan sane ketiga wenten kerukunan antar umat beragama lan pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ketiga, napi penanganan sane patut lan becik untuk program pelestarian budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten bentuk kerukunan umat beragama inggih punika tri kerukua, sane pertama inggih punika kerukunan intern umat beragam, kaping kalih wenten kerukunan umat beragam, lan sane ketiga wenten kerukunan antar umat beragama lan pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ketiga ngiring sareng sami eling ring raga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ketiga ngiring sareng sami eling ring raga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masalah ne ketiga sinyal di pelosok desa nu minim, ulian tower sinyal di bali joh ling pelosok desa, termasuk di kampung tiang di panglan,tapi jani sinyal di kampung tiang sampun luung krana suba ada tower sinyal ane paek ajak kampung tiang e.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ketiga, napi penanganan sane patut lan becik untuk program pelestarian budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pencemaran udara punika santukan TPA terbakar,asep roko, miwah kendaraan bermotor, kaping kalih pencemaran toya santukan pengutangan limbah ring suang suang pekubonan, kaping ketiga pencemaran tanah santukan ulah manusa sane ngutang luwu ngawagin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan ring punika, mangda prasida ngicen penempatan ring kerjasama pihak ketiga utawi ring bhaga utsaha sane kadruenang olih Pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyangra rahina Nyepi kalaksanayang antuk enam dina miwah puncak acara ring rahina ketiga, yaitu Nyepi utawi meneng ring jero soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ketiga tiang ngidih apang wenten penindak lanjutan antuk alit alit sane nganggon knalpot brong, kebut kebutan dijalanan, ten nganggen helm, miwah trek trekan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten bentuk kerukunan umat beragama inggih punika tri kerukua, sane pertama inggih punika kerukunan intern umat beragam, kaping kalih wenten kerukunan umat beragam, lan sane ketiga wenten kerukunan antar umat beragama lan pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten hanya tuwunne sumber daya manusia lokal nanging masyarakat Bali tusing pacang bisa ngelanjuta keturunan ketiga lan keempat inggih punika Komang lan Ketut.

In English:   Not only did the local human resources decline, but the Balinese people could not continue their third lineage, namely Komang and fourth, namely Ketut.

In Indonesian:   Tidak hanya menurunnya sumber daya manusia lokal tetapi masyarakat Bali tidak akan bisa melanjutkan keturunan ketiga yaitu Komang dan keempat yaitu Ketut.