Search by property
From BASAbaliWiki
This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.
List of results
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Pan Kocong was really excited when he got … Pan Kocong was really excited when he got an invitation to Pan Gede Dana's house because Pan Gede Dana is well known for his prosperity. Alas, just like a sparrow in a banyan tree; it can stay in a shady tree but it's tummy is empty. Until night he did not get even any water to drink.ht he did not get even any water to drink.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Putu never prays at the sanggah kemulan.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Putu really wants to take Ayu on a trip to Sanur Beach.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Putu worked until the afternoon at the Sanur Hotel.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Recipe : how to make rempeyek)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Remember to buy a roll of cloth.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Son, buy mother some kitchen spice ingredients at the market.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Spray his chest with kencur and rice to make it warm.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Starting tomorrow, villagers will start taking jobs at the banjar hall)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (The Purwa Daksina ceremony has been completed after the Ngaben ceremony)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (The curse was pronounced by Draupadi in front of the Korawa.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (The oil spilled on the road.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (The walls were cracked due to the earthquake this morning.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (These volunteering works were taken for the upcoming ceremony at Kuningan.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (These volunteering works were taken for the upcoming ceremony at Kuningan.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (This is a form of paraphrase or in Balinese it is called "sesenggakan". If translated literally it would be "Like a thin strand of hair". This parable has the true meaning of "A very difficult job")
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (This is a form of paraphrase or in Balinese it is called "sesenggakan". When translated literally it would be "Like a strand of hair hanging down". This parable has the real meaning of "A very dangerous job")
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (This is a form of paraphrase or in Balinese it is called "sesenggakan". If translated literally it would be "Like pulling/pull hair out in flour". This parable has a real meaning which is "A work that must be done with great care")
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Towards Nyepi Day, residents are fasting.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Wayan often lends his books to friends who don't have books.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (When approaching the holi-day, I make a prayer hall in the sacred area of the house.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (When they were still in engage, he was tru … When they were still in engage, he was truly in love with his girl friend's beauty. Unfortunately, he regretted when he knew that his wife loved gambling. Just like horses poop which is smooth outside but rough inside (used for a person who is good looking but behaves badly).on who is good looking but behaves badly).)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Yes, it’s called an herbal manuscript. I inherited the knowledge also from my ancestors.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (every morning his puppy's nose is played with)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (he invite his friend to eat at the shop)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (he is already an expert in reading Balinese characters)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (lots of people shopping at the market)
- Jangklekang + (The students had a day off school because … The students had a day off school because of the holy day called Nyepi. Luh Ayu Manik and her friends were happy because they were on holiday and they could watch the parade of ogoh-ogoh for Pangrupukan. That morning, Luh Ayu Manik was asked by her mother to go to the market to buy materials so she could make caru (banten kurban for a Balinese Hindu ceremony) at home. The market was not far away. It is next to the banjar near her house. However, so she could have a friend to chat to on the road, she went looking for Putu Nika to go to the market with her. Luh Ayu Manik remembered to take a cloth bag with her to the market. She remembered Pak Budi’s words about how plastic can pollute the environment. Arriving at the front of Putu Nita's house, Luh Ayu Manik called out while looking about. "Putu Nita, it’s Luh Ayu Manik. Let’s go to the market together!” Luh Ayu Manik called Putu Nita from outside the fence.k called Putu Nita from outside the fence.)
- Jangklekanga + (The students had a day off school because … The students had a day off school because of the holy day called Nyepi. Luh Ayu Manik and her friends were happy because they were on holiday and they could watch the parade of ogoh-ogoh for Pangrupukan. That morning, Luh Ayu Manik was asked by her mother to go to the market to buy materials so she could make caru (banten kurban for a Balinese Hindu ceremony) at home. The market was not far away. It is next to the banjar near her house. However, so she could have a friend to chat to on the road, she went looking for Putu Nika to go to the market with her. Luh Ayu Manik remembered to take a cloth bag with her to the market. She remembered Pak Budi’s words about how plastic can pollute the environment. Arriving at the front of Putu Nita's house, Luh Ayu Manik called out while looking about. "Putu Nita, it’s Luh Ayu Manik. Let’s go to the market together!” Luh Ayu Manik called Putu Nita from outside the fence.k called Putu Nita from outside the fence.)
- Jangkuak + (The students had a day off school because … The students had a day off school because of the holy day called Nyepi. Luh Ayu Manik and her friends were happy because they were on holiday and they could watch the parade of ogoh-ogoh for Pangrupukan. That morning, Luh Ayu Manik was asked by her mother to go to the market to buy materials so she could make caru (banten kurban for a Balinese Hindu ceremony) at home. The market was not far away. It is next to the banjar near her house. However, so she could have a friend to chat to on the road, she went looking for Putu Nika to go to the market with her. Luh Ayu Manik remembered to take a cloth bag with her to the market. She remembered Pak Budi’s words about how plastic can pollute the environment. Arriving at the front of Putu Nita's house, Luh Ayu Manik called out while looking about. "Putu Nita, it’s Luh Ayu Manik. Let’s go to the market together!” Luh Ayu Manik called Putu Nita from outside the fence.k called Putu Nita from outside the fence.)
- Jati + (The students had a day off school because … The students had a day off school because of the holy day called Nyepi. Luh Ayu Manik and her friends were happy because they were on holiday and they could watch the parade of ogoh-ogoh for Pangrupukan. That morning, Luh Ayu Manik was asked by her mother to go to the market to buy materials so she could make caru (banten kurban for a Balinese Hindu ceremony) at home. The market was not far away. It is next to the banjar near her house. However, so she could have a friend to chat to on the road, she went looking for Putu Nika to go to the market with her. Luh Ayu Manik remembered to take a cloth bag with her to the market. She remembered Pak Budi’s words about how plastic can pollute the environment. Arriving at the front of Putu Nita's house, Luh Ayu Manik called out while looking about. "Putu Nita, it’s Luh Ayu Manik. Let’s go to the market together!” Luh Ayu Manik called Putu Nita from outside the fence.k called Putu Nita from outside the fence.)
- Kajangklekang + (The students had a day off school because … The students had a day off school because of the holy day called Nyepi. Luh Ayu Manik and her friends were happy because they were on holiday and they could watch the parade of ogoh-ogoh for Pangrupukan. That morning, Luh Ayu Manik was asked by her mother to go to the market to buy materials so she could make caru (banten kurban for a Balinese Hindu ceremony) at home. The market was not far away. It is next to the banjar near her house. However, so she could have a friend to chat to on the road, she went looking for Putu Nika to go to the market with her. Luh Ayu Manik remembered to take a cloth bag with her to the market. She remembered Pak Budi’s words about how plastic can pollute the environment. Arriving at the front of Putu Nita's house, Luh Ayu Manik called out while looking about. "Putu Nita, it’s Luh Ayu Manik. Let’s go to the market together!” Luh Ayu Manik called Putu Nita from outside the fence.k called Putu Nita from outside the fence.)
- Jangkuak + ("Shot in the arid landscape of West Bali, … "Shot in the arid landscape of West Bali, Indonesia, Tajen, Balinese for cockfight, follows multiple narrative threads of this ancient spectacle– that of the blade, the rooster, the cockfighter. It is the moment when these elements come together during the bloody match that the real drama begins." bloody match that the real drama begins.")
- Jati + ("Shot in the arid landscape of West Bali, … "Shot in the arid landscape of West Bali, Indonesia, Tajen, Balinese for cockfight, follows multiple narrative threads of this ancient spectacle– that of the blade, the rooster, the cockfighter. It is the moment when these elements come together during the bloody match that the real drama begins." bloody match that the real drama begins.")
- Kajangklekang + ("Shot in the arid landscape of West Bali, … "Shot in the arid landscape of West Bali, Indonesia, Tajen, Balinese for cockfight, follows multiple narrative threads of this ancient spectacle– that of the blade, the rooster, the cockfighter. It is the moment when these elements come together during the bloody match that the real drama begins." bloody match that the real drama begins.")
- Jangklekang + ("Shot in the arid landscape of West Bali, … "Shot in the arid landscape of West Bali, Indonesia, Tajen, Balinese for cockfight, follows multiple narrative threads of this ancient spectacle– that of the blade, the rooster, the cockfighter. It is the moment when these elements come together during the bloody match that the real drama begins." bloody match that the real drama begins.")
- Jangklekanga + ("Shot in the arid landscape of West Bali, … "Shot in the arid landscape of West Bali, Indonesia, Tajen, Balinese for cockfight, follows multiple narrative threads of this ancient spectacle– that of the blade, the rooster, the cockfighter. It is the moment when these elements come together during the bloody match that the real drama begins." bloody match that the real drama begins.")
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + ("Shot in the arid landscape of West Bali, … "Shot in the arid landscape of West Bali, Indonesia, Tajen, Balinese for cockfight, follows multiple narrative threads of this ancient spectacle– that of the blade, the rooster, the cockfighter. It is the moment when these elements come together during the bloody match that the real drama begins.e bloody match that the real drama begins.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + ("What's his nickname now, sir? I didn't hear you, it turns you already have a child" asked Ketut to his old friend)
- Jangklekanga + (1. Every Kuningan day all Hindu humates in Bali make 'endongan'.)
- Jangklekang + (1. Every Kuningan day all Hindu humates in Bali make 'endongan'.)
- Jati + (1. Every Kuningan day all Hindu humates in Bali make 'endongan'.)
- Kajangklekang + (1. Every Kuningan day all Hindu humates in Bali make 'endongan'.)
- Jangkuak + (1. Every Kuningan day all Hindu humates in Bali make 'endongan'.)
- Jangklekanga + (1. His house is low.)
- Jati + (1. His house is low.)
- Kajangklekang + (1. His house is low.)
- Jangklekang + (1. His house is low.)
- Jangkuak + (1. His house is low.)
- Jangklekanga + (1. His house is low.)
- Jati + (1. His house is low.)
- Jangkuak + (1. His house is low.)
- Kajangklekang + (1. His house is low.)
- Jangklekanga + (1. His house is low.)
- Jati + (1. His house is low.)