How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Gangsar"

 
Line 6: Line 6:
 
|halus=age
 
|halus=age
 
|english translations=do something quickly
 
|english translations=do something quickly
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 17: Line 15:
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=cepat
 
|definition=cepat
|credit=I Gusti Made Sutjaja - Kosa Kata Basa Bali 2006
+
}}{{Balinese Word/Definition Object}}
 +
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Pejalane gangsar gati. Tusing ngidang tiang nututin
 +
|id=Jalannya cepat sekali. Saya tidak bisa mengikutinya
 
}}
 
}}
|examples=
 
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 15:01, 14 December 2018

gangsar

g\uæ(
  • something quickly without any plan or foresight (Adjective) en
  • (gangsaran = hurry up) (Adjective) en
  • cepat (Adjective) id
  • melakukan sesuatu dengan cepat; gesit; cepat (Adjective) id
Andap
-
Kasar
gangsar
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pejalane gangsar gati. Tusing ngidang tiang nututin
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   I Grantang ngomong munyine alus tur nyunyur manis. “Kemu beli malunan mulih tiang lakar manjus abedik. “I cupak masaut gangsar,”Lamun keto kola lakar malunan mulih, adi.

In English:  

In Indonesian:   Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.

In Balinese:   Panyuratan puniki mitatasang inggihan rikalaning paobahan jaman sane gumanti gangsar , wangunan tradisional kembar ring Puri Agung Kesiman majanten ajeg seantukan madue kawigunan rikenjekan upakara sane stata kalaksanayang mantuka ring para laluhur manut swadarmaning kauripan i manusa.

In English:   The data were analyzed using a critical approach of Cultural Studies by exploring the deep meaning of the facts, in this case matters related to Bale Adat Kembar.

In Indonesian:   Data dianalisis dengan menggunakan pendekatan kritis Cultural Studies dengan menggali makna fakta yang mendalam, dalam hal ini hal-hal yang berkaitan dengan Bale Adat Kembar.

In Balinese:   Dumadak COVID-19 puniki gangsar ical.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mara I Belog ngangsarang, bulun kedise bareng gangsar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Viruse ene tusing je ngenah dimate

Nanging nyakitin kadi pengleakan Galahe terus mejalan sayan gangsar Gumine jani ngangsan ngewayahang Grubug, gering lan bencane teke sayan nyajanang Parisolah manusa sane nenten becik Ngae ulah ane tusing manut ring manah Nyejehang dewek ngusakang gumi

Apeke ene madan jaman kaliyuga?

In English:  

In Indonesian: