How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Arahan

arahan

  • instructions (Mider) (Noun) en
  • Instruksi; perintah (Mider) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tunyan maan arahan uling desa apang mani gotong royong
Earlier we received instructions from the village to work together tomorrow

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sujatine manut ring pasikian titiang nenten wenten malih arahan sane magenep, krana iraga uling dewek padidi sane sapatutnyane sadar tekening wabah puniki.

In English:   Actually from my personal side does not want to be so opinion more but we ourselves who should be aware of what is being faced at this time.

In Indonesian:   Sebenarnya dari pihak saya pribadi memang tidak ingin begitu berpendapat lebih melainkan kita sendiri yang memang seharusnya sadar dengan apa yang sedang dihadapi saat ini.

In Balinese:   Jani selegang mabhakti lan bareng-bareng nuutin arahan Pemerintah, apang gumi lan isin guminé seger.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bih, apabuin ada arahan pemerintah yen sakancan objek wisata di Bali lakar mabukak di tanggal 9 Juline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pas gelem ento konden ada arahan uli pemerintah melajah jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jaman modern niki sampun akeh wenten obyek wisata,wisata sane akeh kacingak sareng wisatawan inggih punika pura Besakih sakewanten pura besakih inggih punika dados ikonik bali lan medue cerita asal usul bali,nanging pikobet sane wenten ring jaman modern mangkin inggih punika ten wenten rasa uratian wisatawan asing antuk masyarakat bali,tiang uning wisatawan asing akeh ten medue agama, nanging saran titiang wisatawan asing nike patut uratian rikala berwisata ring genah genah suci lan patut nganggen busana sane patut kaanggen,lan masyarapatutkat bali patut ngicenin arahan sane lan ten patut laksanayang rikala Wenten wisatawan asing sane ngelanggar antuk uger uger punika mersidayang masyarakat baline ngemolihang arahan sane patut sane matetujon mangda ngamolihang kesadaran wisatawan asing sane sampun melanggar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring arahan puniki iraga dados terhindar saking warta sane ten putut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah mase dados ngae sosialisasi utawi ngemaang arahan sedurung wisatawan wisatawan melali ke Bali.

In English:   The government can also make outreach or provide directions for tourists visiting Bali.

In Indonesian:   Dikarenakan, tidak satu dua kejadian yang bersangkutan tentang turis tersebut.

In Balinese:   Pemerintah seharusnya membuat aturan yang tegas terhadap wisatawan maupun oknum wisatawan yang sering melanggar di bali, agar wisatawan yang ke bali tidak semena mena dalam berkunjung ke Bali,selain aturannya yang tegas dari pemerintah adanya peran penting yaitu pengarahan yang jelas dari tour guide juga dapat mengurangi tingkat pelanggaran dari wisatawan asing yang berkunjung ke Bali.Selain adanya peraturan yang tegas dan adanya arahan dari tour guide saya juga sangat berharap pemerintah dapat bertindak dengan cepat dan memberikan sanksi yang tegas kepada terdakwa wisatawan yang melanggar aturan yang berlaku

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging liu masi sane ngelanggar, ento ngawinang aparat sane bertugas keliling terpaksa nglaksanayang sidak utawi ngemang arahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Majeng ring Satpol PP mangda pinih lagas nglaksanayang razia prokes minakadi masker, ngicenin arahan nenten dados mapupul, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani selegang mabhakti lan bareng-bareng nuutin arahan Pemerintah, apang gumi lan isin guminé seger.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani pemerintah ane ngelah kuasa, muah i raga dadi krama masih patut saling asah-asih-asuh, anut teken arahan pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah sampun wenten ngemang arahan teken masyarakat apang irage ngkdang nyaga alam iraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Arahan 5M kuang lengkap. 5M ngorahin ngumbah lima tpi sing ade orahin ngedasin bagian ane paling rentan misi virus utamane cunguh irage.

In English:  

In Indonesian:   Akhir-akhir ini banyak sekali yang terkena Covid.

In Balinese:   Nanging yening sampun pemerintah ngicen ngewantu, titiyang jagi ngewantu manut sekadi arahan pemerintah, yening wenten anak rauh pastika titiyang jagijagi masadok ke Kanto Kedutaan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   BASAbali Wiki inggih punika silih sinunggil genah sane becik pisan sane prasida ngatenang teruna - teruni Bali ngemolihang arah- arahan utawi orti sane anut ring jamane mangkin, sane kauncarang melarapan antuk media social sane preside kawacen ring genah idadane soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Petugas Satpol PP ané jani ngelah amongan nyambangin tongos-tongas ané ramé, ngemang arahan apang tusing mapupul.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah memberikan arahan nanging semeton sareng sami harus patut ngelaksanayang awig-awig sane sampun kewajiban ring masa pandemi puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tetep tuutin arahan pemerintah apang ngoyong jumah malu, da kija-kija kanti coronane ilang, apang tusing iraga milu kena viruse ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM SWASTYASTU Selantang warsa 2020 lan 2021 gering agung covid-19 tusing masih embas ring jagat perthiwi, masyarakat ane tusing sida naanang efek samping sakitne gering agung covid-19 merase suba kenyel, tusing ulian penyakitne dogenan, nanging kenyel masih nuutin arahan pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen menurut titiang PPKM niki ten solusi terbaik anggen penekan kasus covid niki pak, nanging solusi terbaikne inggih punika, tempat sane berpotensi keramaian sekadi pasar miwah sane lianan jeg tutup, nanging pedagang sane wenten ring pasar nike berikan arahan mangde medagang ring jumah masing-masing, Nah sane anggen nertibang pasar miwah tongos sane berpotensi tempat penyebaran covid inggih punika petugas gabungan TNI,POLRI miwah POL PP.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anggen nanganin indike punika, kaperluang arahan majeng para kramane antuk misahang sampah sane prasida di daur ulang, miwah taler kaperluang mobil pengangkut sampah daur ulang sane pacang ngangkut sampah punika ka genah daur ulang.

In English:  

In Indonesian:   Om Swastiastu Bupati Badung yang saya hormati, Bapak /ibu guru pendamping yang saya hormati, anak-anak semuanya yang saya cintai, serta hadirin sekalian.

In Balinese:   Titiang sane dados masyarakat asli bali, pikenoh titiang kedepannyane antuk para pemerintah lan calon pemerintah mangda pikobet sane kadi asapunika prasida kauratiang lan kakaryanin peraturan baru lan ngicen arahan ring para WNA mangda ten wenten pikobet kadi punika, demi kenyamanan krame bali lan Bali sane trepti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Arahan pemerintahé

Makejang tundéne ngoyong jumah Makejang tundéne malajah jumah

Makejang magaé uling jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   nenten akeh minab sane patut kalaksanayang, waspada lan ngematuhin protokol tur arahan pemerintah mangde rahayu sareng sami.

In English:  

In Indonesian: