How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Wasta

wasta

wsÓ
  • name en
  • nama id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ketut:... desa kecil.

Guna: Nggih..

Ketut: Pun kenten, wenten tukad drika..jembatan, campuhan wastane...
[example 1]
Ketut:...its a small village.

Guna; yes

Ketut: Its already like that, there's a river there...a bridge called Campuhan.

Sira wastané? (High level/Refined) Nyen adané? (Low level/Casual)
What is your name?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Suba paek lantas memene makaukan, “Cening Durmini nguda cening kimud cara sing ngelah meme bengil, dong antiang ja meme malu!”

Masaut lantas Durmini sambilanga majalan, “Ih megedi iba, kai lek pesan akuina pianak teken iba, kai tusing ngelah meme buka kene.”

Sedih pesan memene, tusing nyidayang naanang sakit atine lantas pastuna pianakne. “Ratu betara dados asapunika tiang maderbe pianak, moga wasta I Durmini mangda nenten ja mamuwah”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha puniki raris dados kenangan miwah sejarah perjuangan rakyat Bali, kantos ngawentenang menumen, wasta margi, wastan lapangan terbang miwah sane tiosan mangda setata eling ring para pejuang sane sampun nincapang Kemerdekaan Republik Indonesia.

In English:   Bali Island is one of the bases of the struggle against the Dutch, among which the famous is the Jagaraga War of 1848-1849 in Buleleng, the Kusamba War of 1849, the Banjar People’s Resstance in 1868, the Puputan Badung War of 1906 launched by the King of Badung, Puputan Klungkung in 1908 and also the Puputan Margarana War in the Marga Village of Tabanan conducted by Liutenant Colonel I Gusti Ngurah Rai along with Laskar Ciung Wanara who had waged in all-out war (Puputan) against the Dutch in 1946.

In Indonesian:   Sehingga apabila angka-angka tersebut dirangkai, maka tersusun angka 17, 8 dan 45 yang menunjukkan tanggal, bulan dan tahun Proklamasi Kemerdekaan RI yaitu 17 Agustus 1945.

In Balinese:   Desa Banyuning nguni mawit saking wasta Monaspatika, Mona mateges toya miwah Stika mateges ening.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kamasan utawi "Ka-emas-an" wantah wasta sane sampun lingsir yening ring wewidangan anak sane madue pakaryan dados pande mas, pateh sakadi wastan silih tunggil banjar ring desa kamasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tityang mekenalan ngajak piyanaknyane, ipun wasta Elise.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinunas indik yasa puniki tegep akeh, santukan tiosan madue keindahan miwah keunikan, ring layangan airbrush puniki taler prasida kadagingin wasta sang sane madue layangan punika utawi wasta sane lianan sane kakayunin olih sang sane madue layangan punika, nika mawinan prasida akeh anake sane meledin layangan airbrush punika.

In English:  

In Indonesian:   Untuk membuat layangan airbrush, seseorang harus memiliki jiwa seni untuk menggambar atau menghias layangan tersebut.

In Balinese:   Metaken tityang nganggen basa Bali "Om swastyastu gus, ring dija nike margi jagi ke gang kamboja nggih?" Bengong alit-alite punika, metaken lantas alite asiki "kakak nyari apa ya?" Mimih, dong je ten ngerti basa Bali, takenin tityang wasta, nak wastan nak Bali, adi je nenten bise mebasa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali sampun kaloktah ring dura negara,sami sampun uning bali madue wasta pulau surga.Akeh wisatawan sane malancaran ka bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike puniki taler mapaiketan sareng wasta Tejakula.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ong Swastyastu ida dane sareng sami, titiang pacang ngaturang reragragan mabasa bali indik Kapurwan Wasta Desa Buruan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi reragragan puniki dados kaanggen palajahan indik kapurwan wasta desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasab Corona puniki madué wasta ilmiah ‘Covid-19’ (Corona Virus Disease 2019).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning kewentenan nenten kebatesin lan Segare .Jagat- jagat punika dikumpulkan oleh Segare, lan kewentenan kaicen wasta Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saka siki pancoran punika madue wasta sane mabinayan, saking kauh wenten Tirta Alas Tapa, Tirta Bulan, Tirta Surya, Tirta Julit, Tirta Dedari, Tirta Banyumas, Tirta Barong, Tirta Sudamala, Tirta Tunggang, Tirta Blutbut, Tirta Mampeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumun patung puniki mawasta Patung Empat Muka, sakewanten mangkin kasub antuk wasta Patung Catur Muka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage sareng sami ma wasta anak eluh mangda presida mamilih Lan memilah orti orti Sane ka sebar ring sosial media minakadi orti hoax utawi orti Sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wasta puniki minab medal saking wastan wangunan Bale Agung sane magenah ring jaba tengah pura punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   jaje bule?"

Dewa ratu, tumben tiyang prasida mragatang jaje nanging ten wenten sane uning jaje ane karyanin tiyang.

"Cinnamon roll" kocap wasta jajene, Youtube ngorahin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Data sane patut kadagingin patut jangkep, makadi wasta, genah miwah tanggal palekadan, alamat asal, miwah akun email utawi media sosial.

In English:  

In Indonesian:   Data yang dimasukkan harus lengkap, mulai dari nama, tempat dan tanggal lahir, alamat asal, hingga akun email dan media sosial.

In Balinese:   Rahajeng wanti warsa sane kaping 77 Republik indonesia.Indnesia nenten wantah wasta wenten suka lan duka,wenten tresna lan tatu ring drika.Wenten paumahan,tongos melali,tongos budal.Wenten titiang lan semeton sane lianan sane pacang nyoba menahin,ngangge cara irage sane sederhana lan nenten uning kenyel.Dirgahayu Republik Indonesia titiang.

In English:  

In Indonesian:  
  1. I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa