Tas

From BASAbaliWiki
Revision as of 10:18, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
tas
Other forms of "tas"
Definitions
  • counter word for bags en
  • broken off en
  • carrying bag or basket en
  • tas, kemasan atau wadah berbentuk persegi dan sebagainya, biasanya bertali, dipakai untuk menaruh, menyimpan, atau membawa sesuatu id
Translation in English
bag
Translation in Indonesian
tas
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
tas
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Asilne dados magenepan, sakadi tas, dompet, kotak.
English
The result can be anything, such as bags, wallets, and boxes.
Indonesian
Hasilnya menjadi macam-macam, seperti tas, dompet, kotak.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Silih tunggil nyane ngmargiang 3R(reduce,reuse,recyle),ngirangin lelumis,miwah lelu mis organik/anorganik , makarya produk same ramah lingkungan miwah prasida ngentosin kawigunan lelu/ mis sekadi makarya/ ngange tas blanja , saking plastic kagentosin ngangonkertas, ngange piranti -piranti sane kaange apisanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Baline Mangkin
Balinese
Umpamine, ngutang sampah ring tongosne. (Reuse) inggih punika ngawigunayang malih sampah sekadi makta kantong belanja utawi tas kain rikala mablanja, mangda ngirangin sampah plastik sane kaanggén. (Recycle) inggih punika daur ulang sampah, sekadi plastik miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah Plastik
Balinese
Rotan punika dados keangge anggen kerajinan ( tas anyaman).
English
-
Indonesian
-
Literature Kerajinan budaya bali
Balinese
Saget tingalina, panakne jegeg pesan, nengteng tas, tayunganne kadi anak ane tuara kuangan apa-apa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih,yening melali kepasih kutang luune di tempat sampah yen sing ade tempat sampah abe mulih lan bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Penuh Sampah Plastik
Balinese
Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih yening kepasih kutang luune di tempat sampah yening sing ade tempat sampah abe luune mulih utawi bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Dengan Sampah Plastik
Balinese
Taler sane pinih utama kirangin ngangge sarana plastik ring sajeroning kauripan, minakadi nenten ngangge pamungkus plastik utawi tas kresek rikala matumbasan.
English
-
Indonesian
-
Literature MELESTARIKAN LINGKUNGAN ALAM BALI
Balinese
tas saking bungkus makanan bekas, 4.
English
-
Indonesian
-
Government Daur Ulang Manados Kerajinan
Balinese
Tatkala ia majalan ka sekolah, ia nepukin sarwa jukut majalan nuju ka sekolahne sambilanga ngandong tas tur ngaba botol yeh!
English
On his way to school, he sees vegetables of all shapes and sizes also headed there, carrying their schoolbags and water bottles!
Indonesian
Dalam perjalanan ke sekolah, dia melihat sayur-sayuran dalam berbagai bentuk dan ukuran juga menuju sekolah dengan menyandang tas sekolah dan botol minum!
Childrens Book Dina tatkala Jukut-Jukutan Majalan ka Sekolah
Balinese
Sakadi luu kemasan dados ke anggen tas, gantungan kunci,polok-polokan miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Kesadaran Marupa Pipis
Balinese
Nanging ring segara punika akeh kagentosin luu plastik sekadi botol plastik, miwah tas plastik.
English
-
Indonesian
-
Government LUU NGUSAK SEGARA
Balinese
Nglaksanayang pendekatan 3R (Reduce, Reuse, and Recycle) sekadi, makta tas belanja ramah lingkungan ritatkala mablanja, nganggen botol minum isi ulang miwah daur ulang sampah dados barang-barang sane madue nilai jual sane tegeh.
English
-
Indonesian
-
Government Leluu plastik pinaka pikobet sane madurgama majeng ring kahuripane kawekas
Balinese
Wenten makudang solusi sane jagi aturang titiang inggih punika, sapunapi yening ritatkala jagi mablanja makta tas belanja soang-soang tur makarya daur ulang sampah plastik punika?
English
-
Indonesian
-
Government Limbah Ring Palemahan
Balinese
Ane penting gaya ne nyentrik, nganggo jaket pecalang, misi tas adat Bali, tas Coach.
English
-
Indonesian
Yang penting gayanya nyentrik, memakai jaket, ditambah tas adat Bali, tas Coach.
Literature "Buk, apa nama pedarmannya Buk?"
Balinese
Yening selehin punyan tiing punika madue nilai ekonomi sane pinih ageng pisan anggen nincapang perekonomian, punyan tiing dados kaanggen anyaman sane unik utawi otentik minakadi dados anggen Tas Keranjang Woh-wohan, Tas Souvenir, Tas Belanja sane prasida kaadol mahal lan bersaing ring pasaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Anyaman Bambu Sebagai Salah Satu Sektor Ekonomi Kreatif Yang Bisa Meningkatkan Perékonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
harapan titiang,majeng masyarakat mangde nenten nganggen wadah plastik,yening mekarye nganggonang wewadahan,mangde nganggon tas kain.
          .LAN dibali  sampun  akeh generasi mudane sane sing demen mabahasa Bali ,ape ye mekade keto?,padahal bahasa Bali ne iriki bahasa sewai wai iraga,nanging akidik Kenten ,ane demen bahasa pedidi?
.LAN dibali sampun Wenten Gering sane keolah manusane kadining narkoba (indik narkotika)sabu,ganja ,Kenten sane keolah manusane, manusane Ten berpikir , bahwa narkoba Nika ngranayang iraga mati,nanging Wenten napi manfaat LAN kagunaan nyane,Tuah abesik , ngranayang iraga kuat ,gagah nanging berbahaya taler ngranayang iraga mati.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa aja!!!!,semuanya berisi peraturan
Balinese
Reuse; ngangge ulang barang-barang sane bermanfaat, sakadi tas kain angge meblanja.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Lestari, Masyarakat berseri
Balinese
irage patut paham enken je carane menanggulangi luwu nike, contohnyane ring desa tiange, akeh pisan wenten luhu, sakewale masyarakat driki nenten ririh milah sane cen organik sane cen ne non organik, nah di desa tyg masi ten wenten petugas sane ngambil luhu sane sampun kapupulang ring tong sampah lan di toko miwah warung state nganggen tas plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature Banyak Sekali Ada Sampah
Balinese
Minakadi ngirangin luu plastik rikala meblanja ka peken, yening pacang ka peken mangdane ngabe tas kain Lan sampunang ngutang luu sembarangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Banyak plastik sampah di bali
Balinese
Tityang mohon adanya mendaur ulang sampah Seperti sampah plastik dijadikan tas, dompet dll.Contoh kecil masalah sampah seperti di tempat tityang didaerah Amed, sampun sami uning Amed punika daerah Pariwisata tetapi belum lama niki sampah menjadi masalah karena tempat Pembuangan akhir tidak ada, sehingga kepala desa terpaksa menggunakan lahan nya sendiri(tanah nya sendiri) sebagai lahan pembuangan akhir sampah karena tidak ada jalan lain.oleh karena itu tityang mohon kepada pemerintah agar benar- benar memperhatikan dan memberikan jalan keluar tentang masalah sampah Terutama di Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Sampah di Bali
Balinese
Apang tusing telah onyang tas tas tongos irage dibali.
English
-
Indonesian
-
Literature Jaga dan Pelihara Tanah Bali
Balinese
sawireh akeh para ibuk-ibuk sane mangkin yen kepura nenten nganggen keben mesuunan, sakewanten keben punika kaanggen tas.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Budaya Bali Yang Sudah Punah
Balinese
Iraga pinaka masyarakat patut becik ngangge sampah plastik ring kahuripan soang-soang, minakadi ngirangin penggunaan plastik ring kemasan pangan lan makta tas pribadi rikala mamargi majalan lan ngenahang tong sampah ring genah-genah sakadi kantor, pura, genah umum, pasar miwah sane lianan, utawi ngebuang sampah ring genah sane sampun kaaturang sakadi tong sampah.
English
-
Indonesian
Kita sebagai masyarakat harus pandai dalam penggunaan sampah plastik di kehidupan sehari-hari, seperti mengurangi pemakaian plastik dalam membungkus makanan dan membawa tas pribadi saat akan berbelanja serta menyediakan tempat sampah di berbagai tempat seperti perkantoran, pura, tempat umum, pasar dll, atau membuang sampah pada tempatnya yang sudah di sediakan seperti TPA.
Literature Mengurangi Penggunaan Sampah Plastik
Balinese
Neked di pasihe, tiang nolih ada toris luh muani ajaka dadua ngaba tas kresek gede.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga Kebersihan Pantai
Balinese
Harapan raga kedepan ten lianan mangda iraga sadar ajak kebersihan Bali yening meblanje mangda nganggo tas belanje Ten ngangge kresek malih.
English
-
Indonesian
-
Literature SAMPAH PLASTIK JADI UANG
Balinese
Sampah plastik sekadi sampun nututin kahuripan i raga sareng sami, conto sané i raga patut kayunin inggih punika sami sane ngasilang sampah plastik Matumbasan napi ja sané mangkin sinah ngawetuang luu plastik,numbas ajengan kaicén tas sané mebahan plastik minakadi tas krések,kénten taler yéning matumbasan sekancan alat-alat kecantikan sinah tas krésék sané anggén genah,napi malih krama utawi warginé kari akéh sané ngawag ngutang luu plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Plastik
Balinese
Mangda prasida ngirangin panganggen sampah plastik mangda sida kagentosin antuk tas kain utawi makta banten lan bokor anggen makta canang, dadosne makueh sampah plastic sane kahasilang sida ngirangin.
English
-
Indonesian
-
Government Luu mabrarakan ring Pura Besakih rikala Karya IBTK 2024.
Balinese
Rikale meblanje masyarakat disarankan makte tas belanja suang" apang penganggean kantong plastik medikang.
English
-
Indonesian
-
Government MASALAH LUU DI PASAR
Balinese
Pemedek sane nangkil maturan nganggen kantong plastik jagi kasilurin nganggen tas ramah lingkungan mangda luu  plastik punika maura ring wewidangan Pura Besakih.
English
Nowadays, we only need to educate ourselves to turn plastic waste into money.
Indonesian
Dijaman sekarang, kita hanya perlu mempintarkan diri untuk mengolah sampah plastik menjadi uang.
Literature UANG DAPAT, LINGKUNGAN JUGA BERSIH
Balinese
Negara konsumtif,

Baju, celana, tas melah, Makejang bayah, Pangalihne sukeh,

Pangoyangne elah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Negara Konsumtif
Balinese
Mapakian kedas maimbuh jas turmaning ngandong tas.
English
-
Indonesian
Tidak terbayang oleh diri saya, saat senang-senangnya saya pergi ke kampus tiba-tiba ada virus yang bernama Corona.
Covid Ngaritang Sampi. (Dewa Gede Arnama)
Balinese
Sakemaon, nenten sinamian sampah plastik punika prasida kadaur ulang,makadi sampah plastik sakadi tas kresek.
English
-
Indonesian
-
Government Ngawigunayang Pamungkus Kertas Pinaka Ngrajegan Jagat Bali Clean And Green
Balinese
PSP punika dados marupa kantong plastik (tas kresek), polysterina (styrofoam) miwah sedotan plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Ngicalang Luu Plastik Mangda Palemahan Jagat Baline Sayan Asri Sekayang-kayang
Balinese
Santukan pikobet punika silihsinunggil pamargi sane prasida kalaksanayang inggih punika mangda samian nganggen kantong belanja sane ramah lingkungan sane prasida kaanggen nenten wantah apisan sakadi tas sane kakaryanin antuk bahan kain utawi kanvas.
English
-
Indonesian
-
Government Ngicalang Luu Plastik Mangda Palemahan Jagat Baline Sayan Asri Sekayang-kayang
Balinese
mis upakara sane ade di bali, keentungin langsung sawireh ten me olah malih nanging liu mis sane keadukan dadi besik mis organik lan mis anorganik ape buin irage ngelaksaneyang upekara nu liu nganggo lakar banten ane ngagon bahan plastik sekadi bungkus jaje tur ane lianan yening mis punika keentungan kije lakune sube keh me olah sane becik rikala ngaturangn bakti anake ane kepura masih nu liu ngago plastik kresek angen wadah canang,kwangen,dupa tur ane lianan kresek plastik ento lantas keentungan irage nawang mis plastik ento ngemerluang galah sane sue anggen ngelebur sawiren irage nawang mis plastik ento lakar dadi tantangan sane keweh yening kl ilangin ulian ento irage nyidang nguangin mis plastik ento ngago barang barang sane dados anggon bin ritat kala ngaturang bakti irage nyidang ngago bokoran utawi tas anggen genah sarane persembahyangan sane nyidang lakar keaanggon biin.
English
-
Indonesian
Sampah upacara keagamaan di bali biasnaya akan langsung di buang ke tempat pembungan akhir namun masih banyak yang tidak tahu sampah tersebut bercampur sampah organik dan sampah organik terlebih lagi sekarang saat melaksanakan upacara keaagaman masih banyak yang menggunakan plastik sebagai alat untuk membawa sarana persembahyangan seperti kantong kresek untuk mewadahi kwangen, canang, dan sarana persembahyangan lainnya.
Government nguangin ngage kantong plastik
Balinese
Ngawitin antuk ngurangin plastik sekali pakai miwah makta tas ka toko.
English
-
Indonesian
-
Government Ngurangin Sampah Plastik Mangda Bersih Lan Asri
Balinese
Sepatutné, pemimpin ané pastika kapilih patut nyiapang program-program ané ngwantu nyama disabilitas, program ané utama minakadi: ¹Aksesibilitas teknologi: teknologi pengenalan suara, pembaca layar, lan lianan. ²Aksesibilitas fisik: cég-cégan ané mebentuk ramp. ³Aksesibilitas "pekenyung umah" ané lakar anggo pelatihan tongos nyama disabilitas melajahang awak: ngaé tas uli papah gedebong, bunga uli kulit jagung lan lianan, ané bernilai jual.
English
Nowadays, leaders rarely pay attention to the disabled community.
Indonesian
Seharusnya, pemimpin yang nantinya terpilih harus menyiapkan program-program yang membantu masyarakat disabilitas, program yang bisa dijalankan yaitu: ¹ Aksesibilitas teknologi: teknologi pengenalan suara, pembaca layar, dan lainnya. ²Aksesibilitas fisik: tangga yang berbentuk ramp atau tangga pengganti. ³Aksesibilitas “Rumah Tersenyum” yang akan dipakai untuk tempat pelatihan menempa diri, seperti: membuat tas dari pelepah pohon pisang, membuat bunga dari kulit jagung dan lain-lain, yang bisa bernilai jual.
Literature Tidak Ada Yang Sempurna, Semua Saudara
Balinese
Utsaha utawi solusi sane prasida iraga laksanayang antuk nglestariang palemahan inggih punika ngelaksanayang program reboisasi antuk hutan gundul, setata ngerajegang kabersihan palemahan lan sane pinih utama, ngirangin ngawigunayang sampah sakadi sampah plastik kagentos ngangge tas kain.
English
-
Indonesian
-
Government Palemahan Madue Sumber Daya Alam Sane Patut Lestariang Lan Rajegang
Balinese
Toko modern tusing dadi nyediaang tas kresek.
English
-
Indonesian
Toko modern dilarang menyediakan kantong plastik atau tas kresek.
Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
Balinese
Solusi ketiga, pemerintah patut negasang ke pemedek apang sing tas kresek anggona wadah sarana pamuspan, niki sebenarne masalah utama adi nyidang bek sampah plastik di pura.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Sampah Di Pura Besakih, Pikobet Sampah Di Lingkungan Masyarakat
Balinese
Pemerintah Baline sepatutnyane ngaenang solusi minakadi ngaenang peraturan lan tempat – tempat angge ngadep leluu plastik punika.Peraturan punika sekadi ngangge produk lokal sane marupa tas angge matumbasan serahina – rahina.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Sampah Plastik ring Bali
Balinese
Yen iraga nyemak contoh ajak pasar modern (Alfamart, Indomart, dll), ditu sube sing nerima sampah plastik berupa tas biin, jani sube harus nganggo tas kain apang nyidang nganggo terus terusan.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet lonjakan sampah plastik rikala hari suci di bali.
Balinese
Sane mangkin iraga patut urati ring jagate puniki sakadi ngutang luu ring genahnyane,ten nganggen tas plastik yening matumbasan ring pasar, ngaryaning program bank sampah miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet luu sane nyansan Ageng
Balinese
Padahal, lakar mecelep pura ada razia tas kresek, lan ditengah purane ada speaker sane munyine larangan-larangan keras sing dadi nganggo plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature Pura Agung Besakih banyak terdapat sampah?
Balinese
Buku-bukunnyané sané sampun kawedar minakadi I Belog (Cerita Anak-Anak Bali, 1980), Selat Bali (kumpulan puisi, 1982), Salam atau Greetings (kumpulan Puisi Dwi Bahasa, 1986), Luh Galuh (Kumpulan Cerpen, 1987), Tas atau Die Tasche (Kumpulan Cerpen, 1987), Luh Galuh (Kumpulan Cerpen, 1988), Keringat Mutiara (Kumpulan Cerpen, 1991), Matahari, Tembok Berlin (Kumpulan Puisi, 1992), Kelakar Air, Air Berkelakar (novel, 1999), Merajut Harkat (novel, 1999), Kerlap Kerlip Mozaik (Novel, 2000), Atas Siang Di Bawah Malam (Novel, 2004), R Luka Terluka (Kumpulan Cerpen, 2004), R Luka Terluka (Kumpulan Cerpen, 2005), Keringat Keringat (Kumpulan Cerpen, 2006), Lober (Cerita Tentang Tragedi Istana Sewa, 1965), Jiwa di Bali (Novel, 2009/1966), 2009/2012 Makudang-kudang kakawian dané taler kasalin ring basa Inggris, Jerman, miwah Prancis.
English
He lives in Jakarta, opening an acupuncture practice.
Indonesian
Putu Oka Sukanta lahir di Singaraja, Bali, 29 Juli 1939.
Biography of Putu Oka Sukanta -
Balinese
Kamar Rosi bek misi tas lucu.
English
-
Indonesian
Kamar Rosi banyak isi tas lucu.
Childrens Book Rosi lan Siu Tasne
Balinese
Sekadi dibi ritatkale tyang mepelalianan ring tukade sareng timpal timpale tyang ninggalin akeh pisang luun plastik medugdug ngantos ngeranayang toyan tukade warna ne butek, ring Bali kantun meweh ngicalang luun plastik, sane tyang aptiang dumogi Bali kewekas nyane idedane utawi warung lan toko sane wenten ring bali nyangsan nguangin ngangge plastik yen preside sampunang ngangge tas plastik becikan ke gentos antuk tas sane mebahan kain utawi kertas.
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah Sampah Plastik Di bali
Balinese
Iraga prasida ngentosin nganggen tas belanja saking umah lan nganggen botol Tumbler.
English
-
Indonesian
-
Government Segara Sengsara
Balinese
Anak-anak dados mamunyakin nganggen tumbler tur tas belanja kain minakadi alternatif botol plastik tur kantong belanja plastik.
English
-
Indonesian
Mereka mempraktikkan penggunaan tumbler dan tas belanja kain sebagai pengganti botol plastik dan kantong belanja plastik.
Government Solusi dari penumpukan sampah yang tidak terpilah di Denpasar
Balinese
Saking sedek pamerintah nombang kramane ngangge tas plastik, krama Baline sayan ngresepin kasujatian Sugihan Jawi miwah Sugihan Bali ring urip sakala.
English
Commonly, there would be a lot of plastic bags scattered after big holidays.
Indonesian
Biasanya, banyak plastik bertebaran setelah hari raya.
Holiday or Ceremony Sugihan Jawa & Sugihan Bali
Balinese
nanging daweg e mangkin sami para yowanane miwah para ibuk- ibuk sane jagi tangkil ka pura, banten sane jagi kaaturan punika kawadahin atuk tas.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebiasaan Penangkil Jaman Modern
Balinese
Utsaha tiosan sane prasida antuk iraga margiang pinaka krama Bali inggih punika antuk ngirangin nganggen plastik apisan ngangge lan kegentosin antuk tas meblanja miwah plastik bungkus ajengan antuk tupperware mawinan mersidayang ngirangin jumlah luu ring wewidangan genah irage meneng.
English
-
Indonesian
-
Government Taksu Bali Nista Riantukan Parindikan Luu Mekabehan
Balinese
Sane kaping kalih, majeng ring pemedek sane pacang tangkil ka Pura Agung Besakih punika mangda nenten nganggen luu plastik antuk ngaput sokasi ipun punika prasida kagentos antuk tas kain.
English
-
Indonesian
-
Government Tata Cara antuk Nanganin Luu sane Wenten ring Wewidangan Pura Agung Besakih Ritatkala Aci Ida Betara Turun Kabeh (IBTK)
Balinese
Ingetang semeton ngutang luu to di tongosne semeton nah, apang sing sampah dogen dadi masalah di gumine apalagi sampah plastik ani sube pasti keweh dimusnahkan, ajak melajah uli jani pebedikin nganggo plastik, jaman nak be modern be ade tas anggo wadah blanjaan, bule ne dogen sg ngangguang plastik, masak irage lakar terus - terusan nganggo plastik kalah - kalahang bule dogenan, ihh kimud bane.
English
-
Indonesian
-
Literature Pahlawan Sampah di Bali
Balinese
Sekadi sane sampun kauningin, pamerintah sampun nyaranin indik ngirangin kawigunan sampah plastik pinaka imba ritatkala numbas, pamerintah nyaranin mangda makta tas belanja saking jumah sane malakar antuk kain.
English
-
Indonesian
-
Government UPAYA PEMERINTAH MENGURANGI SAMPAH
Balinese
numbas ajengan kaicen tas sane mebahan plastik minakadi tas kresek.
English
-
Indonesian
-
Government UTSAHA PENGENDALIAN SAMPAH PLASTIK RING BALI
Balinese
Upaminya dados anggen tas, sandal, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Maulat-ulatan untuk kebutuhan Hidup dan menjalankan Tradisi pada Masa Covid
Balinese
Rumah busana Christian Dior ngawangun kain Endek dados serangkaian baju lan tas ring koleksi Christian Dior spiring/summer.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestarikan kain endek
Balinese
Monto gen semeton, biin sik nah diolas bedikin nganggo kantong plastik,ganti jani anggo tas belanja ane ramah lingkungan
English
-
Indonesian
-
Literature Kok masih saja ada sampah di pinggir pantai ya?