How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.
Difference between revisions of "Makesiab"
Dewi Juliana (talk | contribs) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{PageSponsorWord}} | + | {{PageSponsorWord |
+ | |sponsor_enabled=No | ||
+ | }} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
+ | |balinese word=mk)sêb/. | ||
|is root=No | |is root=No | ||
|root=Kesiab | |root=Kesiab | ||
|media=Makesiab | |media=Makesiab | ||
+ | |kasar=Makesiab | ||
|related words=keneh; malaib; | |related words=keneh; malaib; | ||
|english translations=shock | |english translations=shock | ||
|indonesian translations=Terkejut | |indonesian translations=Terkejut | ||
+ | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |definition=terkejut; terperanjat; kaget | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=en | ||
+ | |definition=surprised; shocked | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
|ban=Putu Nita makesiab nepukin truna-trunane pati purug malaib | |ban=Putu Nita makesiab nepukin truna-trunane pati purug malaib | ||
Line 12: | Line 24: | ||
|id=Putu Nita terkejut melihat para muda-mudi lari tunggang langgang. | |id=Putu Nita terkejut melihat para muda-mudi lari tunggang langgang. | ||
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan | |ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=“Wee, Luh! Bangun, bangun.” Luh Ayu Manik tusing masih maklisikan, cara bes leplepne ia masare. Wayan masih buin ngedigin tundunne. “Weee, Luh! Bangun, bangun.” Mara Luh Ayu Manik marasa ada anak ane ngedigin tundunne, ditu ia mara klasak-klisik sambilanga ngucek-ngucek paningalanne. Makesiab Luh Ayu Manik nepukin ada timpal-timpalne di arepne. Tepukina ditu timpal sakelasne, Ayu Kinandari, Wayan, lan Made. | ||
+ | |en=“Hey Luh, get up, get up!” But so deeply asleep was she that Wayan had to pat her on the back again. “Hey Luh, get up, get up!” Only then did she realise that someone was tapping her on her back. She sat up and rubbed her eyes. She was surprised to see her school friends, Ayu Kinandari, Wayan and Made standing before her. | ||
+ | |id=“Wéé, Luh! Bangun, bangun.” | ||
+ | Luh Ayu Manik tidak bergerak, seperti terlalu lelapnya ia tertidur. Wayan kembali menepuk punggungnya. | ||
+ | “Wééé, Luh! Bangun, bangun.” | ||
+ | Luh Ayu Manik baru merasa ada orang yang menepuk punggungnya, saat itu ia lalu perlahan bangun sambil mengusap-usap matanya. Luh Ayu Manik terkejut melihat teman-temannya ada di hadapannya. Dilihatnya teman sekelasnya, Ayu Kinandari, Wayan, dan Made. | ||
+ | |ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revision as of 07:20, 6 August 2019
makesiab
mk)sêb/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "mk)sêb/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.- surprised; shocked (Andap) (Verb) en
- terkejut; terperanjat; kaget (Andap) (Verb) id
Andap
-
Kasar
Makesiab
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-