How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Kayu manis"

Line 4: Line 4:
 
|media=kayu manis
 
|media=kayu manis
 
|root=kayu
 
|root=kayu
 +
|kasar=kayu manis
 +
|halus=kayu manis
 
|related words=usada;
 
|related words=usada;
 
|english translations=star gooseberry (Sauropus androgynus)
 
|english translations=star gooseberry (Sauropus androgynus)
Line 12: Line 14:
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=star gooseberry (Sauropus androgynus): The leaves of this plant have a higher protein content than most other leafy vegetables - about 7.5 percent.  It is also a good source of vitamins A, B complexes, and C.
 
|definition=star gooseberry (Sauropus androgynus): The leaves of this plant have a higher protein content than most other leafy vegetables - about 7.5 percent.  It is also a good source of vitamins A, B complexes, and C.
 +
|credit=Fred Eiseman, Usada Bali, 2001
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=Kayu Manis (Sauropus androgynus): Don entikan puniki madaging protein akehan yening bandingang sareng jangan don-donan sane lianan, kirang langkung 7,5 persen. Don puniki taler becik dagingipun antuk vitamin A, B kompleks, lan vitamin C.
 +
|credit=Fred Eiseman, Usada Bali, 2001
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=ban
 +
|definition=Katuk (Sauropus androgynus): Daun tanaman ini memiliki kandungan protein yang lebih tinggi—sekitar 7,5 persen—dibanding kebanyakan sayuran daun lainnya. Daun ini juga sumber yang baik untuk vitamin A, B kompleks, dan C.
 
|credit=Fred Eiseman, Usada Bali, 2001
 
|credit=Fred Eiseman, Usada Bali, 2001
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=SERET:Titiang mawasta taru manis, akah rauh ring daun tis, yan hana wong rare sakit seret, ambil daun titiang anggen loloh, ra, bawang, santen.
+
|ban=SERET : Tiang madan kayu manis, akah kanti don tis, yen ada rare seret, jemak don tiange anggon loloh, campur, bawang, santen.
 +
|en=HOARSENESS: My name is Star Gooseberry (Sauropus androgynus) tree. I posses a cooling effect from roots to leaves. If somebody (especially babies) comes down with hoarseness, my leaves can be used as an herb, mix it with shallot (Allium cepa fa ascalonicum) and coconut milk.
 
|id=SUARA SERET: Saya bernama pohon katu (kayu manis), akar sampai dengan daun sejuk, jika da orang (bayi) sakit suaranya serak, ambil daun saya dijadikan jamu, dicampur bawang, santan
 
|id=SUARA SERET: Saya bernama pohon katu (kayu manis), akar sampai dengan daun sejuk, jika da orang (bayi) sakit suaranya serak, ambil daun saya dijadikan jamu, dicampur bawang, santan
|ref=Lontar Taru Praman, Tesis Wayan Sukersa, 1996
+
|credit=Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami, Ayu Mandala, I Gde Nala Antara
 +
|ref=Lontar Usada Taru Pramana Usadha:  Taru Pramana : Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum
 
}}{{Balinese Word/Example
 
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=MUNYI BENGEK: Don kayu manis (Sauropus androgynus) kaanggen tamba sane kinem, utawi loloh, anggen ngubadin kohkohan. Ulig don kayu manis ring cobek sareng bawang (Allium cepa fa ascalonicum) sane sampun matunu tur uyah. Dagingin toya, raris inem ping kalih arahina.Yening sungkan ring kolongan, don kayu manis puniki biasane uapina. Carane, ulig don kayu manis sareng bawang lan adas (Foeniculum vulgare), raris uapin ring kanta
 
|en=RASPY VOICE: The leaves of kayu manis are used to make an internally-taken medicine, lotoh, for cough.  they are ground on a batu boreh with Balinese red onion that has been roasted and salt.  Water is added, and the liquid is drunk twice a day.  In case of a sore throat, the leaves are often used as an external application, called wapwap.  In this case the leaves are ground with onion and fennel seed, and the mixture is applied to the throat (Fred Eiseman, Usada Bali, 2001).
 
|en=RASPY VOICE: The leaves of kayu manis are used to make an internally-taken medicine, lotoh, for cough.  they are ground on a batu boreh with Balinese red onion that has been roasted and salt.  Water is added, and the liquid is drunk twice a day.  In case of a sore throat, the leaves are often used as an external application, called wapwap.  In this case the leaves are ground with onion and fennel seed, and the mixture is applied to the throat (Fred Eiseman, Usada Bali, 2001).
 +
|id=SUARA YANG SERAK: Daun katuk (Sauropus androgynus) dipakai sebagai obat yang diminum, (disebut loloh dalam bahasa Bali), untuk mengobati batuk. Daun ini digiling di cobek khusus param bersama bawang merah (Allium cepa fa ascalonicum) yang telah dibakar dan garam. Tambahkan air, dan larutan ini diminum dua kali sehari. Jika mengalami sakit tenggorokan, daun katuk seringkali digunakan sebagai obat luar, yaitu dengan cara dioleskan. Caranya, daun katuk digiling bersama bawang merah dan adas (Foeniculum vulgare), dan kemudian campuran ini dibalurkan pada leher
 +
|credit=Budi Utami, Ayu Mandala
 
|ref=Fred Eiseman, Usada Bali, 2001
 
|ref=Fred Eiseman, Usada Bali, 2001
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revision as of 15:45, 22 March 2017

kayu manis

kyumnis/
  • Daun Katuk (Sauropus androgynus): Don entikan puniki madaging protein akehan yening bandingang sareng jangan don-donan sane lianan, kirang langkung 7,5 persen. Don puniki taler becik dagingipun antuk vitamin A, B kompleks, lan vitamin C. (Mider) ban
  • I am Sweet leaf or Star Gooseberry; (Sauropus androgynus): The leaves of this plant have about a 7.5% higher protein content than most other leafy vegetables. It is also a good source of vitamins A, B and C complexes. (Mider) (Noun) en
  • Kayu Manis (Sauropus androgynus): Daun tanaman ini memiliki kandungan protein yang lebih tinggi—sekitar 7,5 persen—dibanding kebanyakan sayuran daun lainnya. Daun ini juga sumber yang baik untuk vitamin A, B kompleks, dan C. (Mider) (Noun) id
Andap
-
Kasar
kayu manis
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

SERET : Tiang madan kayu manis, akah kanti don tis, yen ada rare seret, jemak don tiange anggon loloh, campur, bawang, santen.
[example 1]
HOARSENESS: My name is Star Gooseberry (Sauropus androgynus) tree. I posses a cooling effect from roots to leaves. If somebody (especially babies) comes down with hoarseness, my leaves can be used as an herb, mix it with shallot (Allium cepa fa ascalonicum) and coconut milk.

MUNYI BENGEK: Don kayu manis (Sauropus androgynus) kaanggen tamba sane kinem, utawi loloh, anggen ngubadin kohkohan. Ulig don kayu manis ring cobek sareng bawang (Allium cepa fa ascalonicum) sane sampun matunu tur uyah. Dagingin toya, raris inem ping kalih arahina.Yening sungkan ring kolongan, don kayu manis puniki biasane uapina. Carane, ulig don kayu manis sareng bawang lan adas (Foeniculum vulgare), raris uapin ring kanta
[example 2]
RASPY VOICE: The leaves of kayu manis are used to make an internally-taken medicine, lotoh, for cough. they are ground on a batu boreh with Balinese red onion that has been roasted and salt. Water is added, and the liquid is drunk twice a day. In case of a sore throat, the leaves are often used as an external application, called wapwap. In this case the leaves are ground with onion and fennel seed, and the mixture is applied to the throat (Fred Eiseman, Usada Bali, 2001).

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces

No examples collected yet.

  1. Lontar Usada Taru Pramana Usadha: Taru Pramana : Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum
  2. Fred Eiseman, Usada Bali, 2001