How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Kawat"

 
Line 1: Line 1:
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|is root=No
+
|balinese word=kwt/
 +
|is root=Yes
 +
|root=kawat
 
|media=kawat
 
|media=kawat
|andap=kawat
+
|mider=kawat
 +
|related words=tegul; besi; waja; saet; lilit;
 
|english translations=screen; wire
 
|english translations=screen; wire
|indonesian translations=berduri
+
|indonesian translations=kawat;  tali yang dibuat dari logam
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 
|language=en
 
|language=en
|definition=screen
+
|definition=wire; a rope made of metal
 +
|part of speech=noun
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
|language=en
+
|form=Mider
|definition=wire
+
|language=id
 +
|definition=kawat;  tali yang dibuat dari logam
 +
|part of speech=noun
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Dumogi sida mauwat kawat mabalung besi.
+
|ban=Tiyinge ento tegula aji kawat.
}}{{Balinese Word/Example}}
+
|en=The bamboo is bound using a wire.
 +
|id=Bambu itu diikat menggunakan kawat.
 +
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 05:10, 5 April 2020

kawat

kwt/
  • wire; a rope made of metal (Mider) (Noun) en
  • kawat; tali yang dibuat dari logam (Mider) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiyinge ento tegula aji kawat.
The bamboo is bound using a wire.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Di Bali suba ada di ( Nitisastra 2.12) hawya mamukyi sang sujana kasta pisita tilaren masmalaning sarira ripu wahya ri dalem aparek lwir nika kasta mangsa musika sregala wiyung ula krimi kawat makadin ika papahara hilangaken.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makasami ajeng-ajenganne punika nenten dados ajeng tur mangdane kakelidin (Haywa mamukti sang sujana karta pisita tilaren, kasmalaning sarira ripu wahya ri dalem aparek, lwirnika kasta mangsa musika sregla wiyung ula, krimi kawat makadinika papahara hilangken).

In English:  

In Indonesian:   Semua itu makanan yang terlarang, untuk itu perlu dihindari (Haywa mamukti sang sujana karta pisita tilaren, kasmalaning sarira ripu wahya ri dalem aparek, lwirnika kasta mangsa musika sregala wiyung ula, krimi kawat makadinika papahara hilangken).

In Balinese:   Dumadak anake alit lantang tuwuh, mewat kawat, mebalung besi.

In English:  

In Indonesian:   Yang terpenting, upacaranya berlangsung dengan lancar dan baik.

In Balinese:   Pura Pulaki sujatinnyane wantah pura pinih utama ring pura-pura sane wenten ring wewidangan i rika, luire Pura Kerta Kawat sane 51km saking Singaraja (sawatara 750m ring sisi kelod margi agung), Pura Melanting, Pura Pabean, miwah Pura Pemuteran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   hawya mamukti sang sujana kaṣṭa piṣita tilaren

kaṣmalaning śarīra ripu wahya ri dalem aparek lwir nika kaṣṭa mangsa musika sregala wiyung ula

krimi kawat makadin ika pāpahara hilangaken

In English:   "A wise person, who has a good mindset, should not eat food that is unholy, dirty or rotten.

In Indonesian:   Virus Corona Disebutkan dalam Kakawin Nitisastra?