How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kadaut

kadaut

k d hu t/
  • lulled; complacent; become forgetful of other things because of something (Mider) (Verb) id
  • terbuai; terlena; menjadi lupa akan hal lain karena sesuatu (Mider) (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
kadalon
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kenehné suba kadung kadaut baan anak luh mabok lantang ento.
His heart was already carried away by the long-haired woman.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ia kadaut ningalin sakamata ane dumilah uling guokne I Celepuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punika pulo sane kaloktah kasengguh pulo suarga, pulo siu pura, utawi surga terakhir. Akeh turis saking dura Bali utawi duranegara rauh ka Bali. Sane ngawe para turis kadaut mangda prasida rauh ka Bali nenten ja tios wantah sangkaning seni, adat, lan budaya Bali.Ring aab jagat sekadi mangkin, krama Bali kaaptiyang prasida nyaga karajegan basa, aksara wiadin sastra Bali. Nyujur parindikan inucap, kabuatang pangupaya-pangupaya sane nganutin panglimbak jaman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek dina anu, Bulan Kuning kadaut nugtug memene luas ka alase ngalih jukut paku.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang kadaut dados manusa kerana aluh tur elah.

In English:  

In Indonesian:   Hamba telah lancang dan mengganggu semadi Paduka Betari.

In Balinese:   Nanging sinarengan ring aab jagate sekadi mangkin, pinampin para yowana Bali sane lumrah kasengguh Gen Z majeng basa Baline lan budaya Bali sayan nguredang, para yowana akeh sane kadaut melajah bahasa Asing utawi basa dura negara, yening bandingan sareng melajah basa Baline.

In English:  

In Indonesian:   Interaksi kita dengan pengguna flatform BasaBali Wiki yang lain juga dapat dilakukan dengan fleksibel yakni kapan saja, dimana saja, dan siapa saja.

In Balinese:   Dané nénten kadaut ngambar sarwa mambu dekoratif sane medal saking gambaran tradisional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia ngancan kadaut makeber ngajanang ngalih tongos paling tis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duk kari alit sampun kadaut ring seni gegambaran.

In English:   Santrian Gallery, Sanur Bali

2017 Tetabuhan-tatabumi, Bidadari Art Space.

In Indonesian:   Malang. 2017 The grand opening VIP Fine Arts, Jakarta. 2016 Ubud Writer Bali

2016 Militant for Happiness at CLC.

In Balinese:   To ane makrana, kadaut idep bapane buka nekain dewek Ceninge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punika pulau sane eksotis mawit kaasrian alam sane sampun kasub, nanging sampunang kadaut wantah pesona wisata manten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging yen iraga bisa nlatarang ring para yowana apang nawang ape dogen wesanan lan kawigunan iraga melajahin basa Bali, pastika kadaut manahne mlajahin basa Bali ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan wisatawane kadaut manahnyane tekening Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basa Kawi utawi Jawa Kuno ketah madue kosa basa sane satata ngawinang rasa kadaut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg mangkin nenten wenten malih para krama Bali sane kadaut manahnyane maplalianan tradisional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makasami kadaut dados masanding alaki rabi sareng Putri Kemuning sane jegeg sekadi widyadari nyalantara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngawit sangkaning punika dane kadaut ring kesenian Bali.

In English:   about the dark side of the island of Bali.

In Indonesian:   Namanya mulai dikenal dalam seni rupa Indonesia melalui karya-karyanya yang tidak hanya berupa lukisan, seni instalasi dan performance art dan telah dipamerkan di dalam dan di luar negeri.

In Balinese:   Kadaut manah titiang nyarengin pakibeh isu-isu sipil malarapan platform BASAbali Wiki santukan wenten gegiras Wikithon ring platform BASAbali Wiki punika.

In English:   My interest in participating in civil issues through the BASAbali Wiki platform is due to the Wikithon event on the BASAbali Wiki Platform.

In Indonesian:   Ketertarikan saya berpartisipasi dalam isu-isu sipil melalui platform BASAbali Wiki karena adanya ajang Wikithon dalam Platform BASAbali Wiki.

In Balinese:   Yening sampun terpilih dados pamimpin Bali 2024 sampun tis kadaut pipis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh tamiu sane melancaran ka Nusa Penida kadaut antuk kawentenan wisata alam sane anyar ring Nusa Penida.

In English:  

In Indonesian:   Puji syukur saya panjatkan ke hadapan Ida Sang Hyang Widi Wasa , karena atas berkat dan rahmat-nya lah , kita dapat berkumpul di sini pada acara wikithon partisipasi publik Bali berorasi .

In Balinese:   Nike sane mawinan akeh turis sane kadaut rawuh saking dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging kasukertaan punika wantah wacana kemanten rikala kampanye , malepug wacana- wacana taler janji manis sane kasobyahang ring i panjak mangda kadaut cumpu dados nata ratu .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Misi lantas kaimbuhang munyi ada alus tur manis apanga rakyate kadaut milih maan jani tongos ane melah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento mawanan kadaut manah para istrine ring Swetanegara ngeton warnin Ida Sang Prabhu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning suba kadaut,

Pastika lakar patut, Ajah-ajahan ka kaput Rahayu kasambut

Kanti puput.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makeh wewangunan villa ring sawewengkon carik sane ngawetuang pikobet,mekawinan para petanine ngancan meweh metetanduran ,"asiki tate genah nyane nenten becik utawi sbrawut sumangdene ngepetin glinjingan dados nyane toya kahalangin mengalir ngeranayang banjir kaping kalih : sampah sane kawetuang wewangunan inucap marupa limbah mabo nenten becik ring pernafasan ,nika nyutetang para petanine jeg ngadol duwen nyane napi malih kadaut antuk pengarga sane mael.yanning kaselehin mekadi panyobahan guru wisesa wicara niki wantah sangkaning jublah penduduk sane ngancan ngakehang dadosnyane siki siki ne pemargi wantah membuka lahan baru nenten malih wenten sekadi lahan hijau sekadi sane kakanten dumun,kadi pidartan kepala dinas pertanian nyobyahan mekirang nyane lahan ring kabupaten gianyar kawentenan nyane nibening nguwub ring sawewengkon kacamatan.

In English:  

In Indonesian: