How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Goban"

Line 3: Line 3:
 
}}
 
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|balinese word=egobn/.
+
|balinese word=egobn/
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=Goba
 
|root=Goba

Revision as of 11:16, 17 December 2019

goban

egobn/
  • look; appearance (about face) (Noun) en
  • rupa; penampilan (tentang wajah) (Noun) id
Andap
-
Kasar
Goban
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Telah bukune ane suba apik di rak bukune grudage teken para raksasane. Goban raksasane sada soleh. Ada ane marupa lelipi ngilit meja belajarne, ada marupa sang mong ane graung-graung ngeskes buku-bukune aji kukunne ane renggah, lan ada masih raksasa marupa celeng alas ane nyekjek buku-bukune ento. Gedeg sajan Luh Ayu Manik nepukin buku-bukunne telah grudaga teken raksasane. Timpal-timpalne masih tuah bengong lan marasa jejeh tusing nyidaang ngudiang. Mengkeb timpal-timpalne di durin korden ane ada di kamarne Luh Ayu Manik.
[example 1]
The books that were neatly stacked on the shelf were thrown about by the demons. The demons appeared in strange forms: one was in the form of a snake that entwined itself around the desk, another appeared as a tiger roaring and clawing the books with its long, sharp claws and still another, in the form of a wild pig, trampled on the books. Luh Ayu Manik got really angry seeing her books being treated in this way by the demons. Her friends, however, were all still rooted in fear unable to do anything. They went and hid behind a curtain in the room.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Dening patuh goban I Cicing Gudige teken Ida Sang Prabu, dadi kasengguh Ida Sang Prabu teken panjake.

In English:  

In Indonesian:   Tak bisa berbuat apa.

In Balinese:   Kenken goban kawisesan ibane?” keto munyine I Macan banggras.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di kengkene ka telabahe abana masileman apang nyak kedasan goban merine buin abedik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di kengkene ka telabahe abana masileman apang nyak kedasan goban merine buin abedik.

In English:  

In Indonesian:   setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi

In Balinese:   Goban asune melah pesan tur andel nyarengin maboros.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Goban caine saja jele, nanging bikas caine melah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi satuan Sang Anoman, dawege kandikain ngrereh tamba ka gununge, kewanten goban tambane ento nenten kaweruhin, ngawinang sadaging gununge kakeberang, tur katur ring sang sesuunan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Maendahan goban layangane gaena teken bajang-bajange, ada gobane care ebe, ada masi magoba kedis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Luh nolak Wi ulian goban Wi ne sane bocok, gigi kuning") Wi : ("KALE")

In English:  

In Indonesian:   Luh menghargai perasaan Kakak, tapi sekarang Luh masih senang sendirian, tidak ada perasaan apa-apa dengan siapa-siapa.

In Balinese:   Jani liu urug tanah

Mulih ka gumi wayah Krana tamiu tusing ngenah Gobané tusing wayah Nanging tekané ngéndah Mémé tusing ngundang tamiu mai Nanging tamiuné teka pedidi Teka mai ngaé pianak mémé mati Matiné akatih tusing dadi Ané dadi matiné apang magenti Mémé ngeling pedih Pianak mémé makejang mulih

Nyén jani pelih?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngon I Raréangon tekén warnan I Lubangkuriné, sajaan patuh buka goban gegambaranné di pangangonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   “Kenken goban manusane ento?

In English:  

In Indonesian:   “Hai, manusia,” gertak harimau. “Apakah kau manusia yang telah membinasakan banyak harimau?

In Balinese:   Duh liang pesan kenehne I Kambing ngelah tanduk.

“Dong iwasin goban icange jani, jeg nyegegang!” “Saja, semitan caine bungah, ngancan jegeg tepukin icang,” saut I Cicing.

In English:  

In Indonesian:   Kau sudah berjanji padaku akan mengembalikan,” kata anjing.

“Ya.

In Balinese:   Mare bagus goban jeg ngajak onyo milu meroko padahal konden karuan meroko te bagus anggen kesehatan.

In English:  

In Indonesian: