How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.
Difference between revisions of "Gapgapin"
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
+ | |balinese word=gpápin/ | ||
|is root=No | |is root=No | ||
|root=gagap | |root=gagap | ||
|media=gapgapin | |media=gapgapin | ||
− | |||
|halus=gapgapin | |halus=gapgapin | ||
− | |english translations=present | + | |related words=jaja; meli; malali; oleh-oleh; |
− | |indonesian translations=oleh-oleh | + | |english translations=give present/souvenirs |
+ | |indonesian translations=beri oleh-oleh | ||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=en | |language=en | ||
− | |definition=present bring something as a present | + | |definition=present/bring something as a present/souvenirs |
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=beri oleh-oleh | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=bawakan sesuatu sebagai oleh-oleh | ||
+ | |part of speech=verb | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
− | |ban= | + | |ban=Gapgapin tiang nasi bungkus. |
− | |id= | + | |en=Bring me 'nasi bungkus' (package rice). |
+ | |id=Bawakan saya nasi bungkus. | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Revision as of 05:50, 4 December 2019
gapgapin
gpápin/- present/bring something as a present/souvenirs (Verb) en
- beri oleh-oleh (Verb) id
- bawakan sesuatu sebagai oleh-oleh (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
No examples collected yet.