Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|balinese word=g nÓ*¾,
+
|balinese word=g nÓ*¾
 
|is root=Yes
 
|is root=Yes
 
|root=gantang
 
|root=gantang
 
|media=gantang
 
|media=gantang
|related words=wadah; kaleng;
+
|related words=wadah; kaleng; lengis;
 
|english translations=large cans of about 20 liters; usually used as a place of kerosene
 
|english translations=large cans of about 20 liters; usually used as a place of kerosene
 
|indonesian translations=kaleng besar yang isinya kira-kira 20 liter; biasanya dipakai tempat minyak tanah
 
|indonesian translations=kaleng besar yang isinya kira-kira 20 liter; biasanya dipakai tempat minyak tanah
 
|origin=gantang
 
|origin=gantang
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 
|form=l
 
}}
 
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 
|form=l
 
}}
 
|puzzles={{Balinese Word/Puzzle
 
|Puzzle page=gantang
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=Tiang meli lengis duang gantang
 
|en=I bought two cans of oil
 
|id=Saya membeli dua kaleng minyak
 
|credit=CANDRIKA
 
|ref=Partami, Ni Luh, dkk. 2016. Kamus Bali-Indonesia Edisi Ke-3. Denpasar: Balai Bahasa Bali
 
}}
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=large cans of about 20 liters; usually used as a place of kerosene
 
|definition=large cans of about 20 liters; usually used as a place of kerosene
|credit=CANDRIKA
+
|part of speech=noun
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=kaleng besar yang isinya kira-kira 20 liter; biasanya dipakai tempat minyak tanah
 
|definition=kaleng besar yang isinya kira-kira 20 liter; biasanya dipakai tempat minyak tanah
|credit=CANDRIKA
+
|part of speech=noun
 +
}}
 +
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Tiang meli lengis duang gantang.
 +
|en=I bought two cans of oil.
 +
|id=Saya membeli dua kaleng minyak.
 +
|ref=Partami, Ni Luh, dkk. 2016. Kamus Bali-Indonesia Edisi Ke-3. Denpasar: Balai Bahasa Bali
 +
}}
 +
|puzzles={{Balinese Word/Puzzle
 +
|Puzzle page=gantang
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Latest revision as of 05:07, 4 December 2019

Gantang

g nÓ*¾
  • large cans of about 20 liters; usually used as a place of kerosene (Noun)
Media
gantang
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Tiang meli lengis duang gantang.
[example 1]
I bought two cans of oil.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   I Gusti Putu Bawa Samar Gantang embas ring Tabanan, Tegal Belodan 27 Séptembér 1949.

In English:   I Gusti Putu Bawa Samar Gantang was born in Tabanan, Tegal Belodan on September 27th, 1949.

In Indonesian:   I Gusti Putu Bawa Samar lahir di Tabanan, Tegal Belodan 27 Séptembér 1949.

In Balinese:   Samar Gantang ngeranjing ring SR (Sekolah Rakyat) warsa 1955 ring Pengabetan, Dauh Pala, Tabanan lan tamat warsa 1963.

In English:   Samar Gantang attended elementary school (Sekolah Rakyat) in 1955 in Pengabetan, Dauh Pala, Tabanan, and graduated in 1963.

In Indonesian:   Samar Gantang bersekolah di SR (Sekolah Rakyat) tahun 1955 di Pengabetan, Dauh Pala, Tabanan, dan lulus tahun 1963.

In Balinese:   Error: String exceeds 1,000 character limit.

In English:   In the field of Balinese literature he received the Satya Lencana Karya Satya award, first place in Bali-wide poetry writing, essays, and poetry recitation in 2000 and 2001.

In Indonesian:   Di bidang sastra Bali mendapatkan tanda kehormatan Satya Lencana Karya Satya, juara I menulis puisi; ésai; tembang macepat; se-Bali tahun 2000 dan 2001.

In Balinese:   Kakawian dané akéhan nganggén tema-tema mistik sakadi “léak”, lan indiké puniki prasida kapanggihin ring cakepan-cakepan dané sané mabasa Bali sekadi ring cakepan Léak Kota Pala, Puisi Modré Samar Gantang, Léak Bukit Pecatu, Jangkrik Maénci, miwah sané lianan.

In English:   He was also honored with the 2003 Rancage Literary Award.

In Indonesian:   Error: String exceeds 1,000 character limit.

In Balinese:   Rikala pensiun, I Nyoman Manda kantun nyurat lan sareng pangawi lianan sekadi Djelantik Santha, Made Suarsa, Samar Gantang, Made Sanggra (almarhum) miwah sane lianan dados redaktur majalah Canang Sari.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Partami, Ni Luh, dkk. 2016. Kamus Bali-Indonesia Edisi Ke-3. Denpasar: Balai Bahasa Bali