Line 21: Line 21:
 
|definition=memasukkan sesuatu ke dalam mulut  (bentuk pasif)
 
|definition=memasukkan sesuatu ke dalam mulut  (bentuk pasif)
 
|part of speech=verb
 
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=dimakan (oleh)
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example

Revision as of 03:18, 9 November 2019

Daara

dor
  • be eaten (Verb)
Andap
-
Kasar
amaha; tedana; lekleka; paglana; panteta
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bekelne telahanga daara teken I Cupak. Yen jajane ene tusing jani daara teken I Wayan, bin jebos sinah lakar pasil.
No translation exists for this example.

[PROVERB] Panak-panakan ketimun puput daara.
[example 1]
[Literally] Children of a cucumber are eaten at the end. If a man has a girlfriend he may introduce her as his daughter or his niece. But, in the end he marries her.

[[Word example text ban::[PROVERB] Panak-panakan ketimun puput daara.| ]]
Property "Word example text en" (as page type) with input value "Literally] Children of a cucumber are eaten at the end. If a man has a girlfriend he may introduce her as his daughter or his niece. But, in the end he marries her." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Sepan-sepan I Cupak ngagah takilane tur daara telahanga.

In English:  

In Indonesian:  
  1. F. Eiseman - PROVERBS, 1987