How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Beteng"

 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord
 +
|sponsor_enabled=No
 +
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 
|is root=No
 
|is root=No
Line 9: Line 12:
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=a.k.a. Galang Tegeh, Pekenan
 
|definition=a.k.a. Galang Tegeh, Pekenan
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=tergenang air
 +
|part of speech=adjective
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=hari kedua dl tri wara
 +
|part of speech=noun
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example

Revision as of 05:36, 12 October 2019

beteng

  • second day of the 3-day week en
  • a.k.a. Galang Tegeh, Pekenan en
  • tergenang air (Adjective) id
  • hari kedua dl tri wara (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

aget jani beteng, liu ade buah di peken
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nglantur raris, kasineb antuk parikrama Makekobok, inggih punika ngranjing ka telenging danu sane wamasta Danu Bidadari utawi Danu Beteng sane magenah ring sisi kauh Desa Tiyingtali.

In English:   This tradition is an agricultural tradition which aims to ask for the gift of fertility for the farming community in Tiyingtali Village

In Indonesian:   Tradisi ini merupakan tradisi agraris yang bertujuan untuk meminta anugerah kesuburan bagi masyarakat petani di Desa Tiyingtali