How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Besakih"

Line 70: Line 70:
 
Ibu : Nah, begitu kan cantik.
 
Ibu : Nah, begitu kan cantik.
 
Gek : Mari, Bu.
 
Gek : Mari, Bu.
 +
|ref=pulauplastik.org
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revision as of 12:45, 12 June 2019

besakih

b)ski;
  • Pura Besakih is a temple complex in the village of Besakih... It is the most important, the largest and holiest temple of Hindu religion in Bali...The entrance is marked by a candi bentar (split gateway)... (Noun) en
  • Pura Besakih adalah sebuah komplek pura yang terletak di Desa Besakih, Kecamatan Rendang Kabupaten Karangasem, Bali, Indonesia. Komplek Pura Besakih terdiri dari 1 Pura Pusat (Pura Penataran Agung Besakih) dan 18 Pura Pendamping (1 Pura Basukian dan 17 Pura Lainnya). (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

IB Putra Adnyana.jpg
Pura Besakih
[example 1]
Besakih Temple

Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.

Ibuk: Anak istri sane madolan canang ring pasar.

Gek : Om Swastiastu, numbas canang sari nika, Buk. Ibuk : Kuda ngrereh Gek? Gek : Lima (5) manten nggih. Ibuk : Niki lima (5) Rp. 15.000 Gek : Niki Bu. (nyukserahang jinah) Ibuk : Jagi lunga kija niki? Gek : Tiang jagi nangkil ka pura Besakih. Niki ten wenten kresek, Buk? Ibuk : Badah ! Engken Gek ne? Ten uning kresek nika nak ngae leteh. Ten dados makta kresek ka pura. Gek : Nggih, jakti nika. Sukma niki. Ibuk : Nah, kenten kan jegeg.

Gek : Ngiring, Buk.
[example 2]
Gek: teenagers who will buy canang.

Ibu : a woman who sells canang on the market.

Gek: Om Swastiastu, want to buy canang sari, ma'am. Ibu : How much do you want to buy? Ge: Five, Mom Ibu : These five canang cost Rp. 15,000 Gek: This is, ma'am. (give money) Ibu : Where do you want to go? Gek: I will go to the Besakih temple. No crackle bag, ma'am? Ibu : Geez, whats wrong with you, don't you know if the crackle bag makes it dirty? You can't bring a crackle bag to the temple. Gek: Yeah, that's right. thanks. Ibu : Well, that's beautiful.

Gek: Come on, ma'am.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ring pulau bali naler wenten sinunggil pura agung inggian punika pura Besakih, pura agung besakih ke karyanin ring warna 1284 antuk ida Rsi Markandeya sane merupayang silih sinunggil pemuka agama hindu wiwit sakit india.

In English:  

In Indonesian:   Di pulau Bali juga terdapat sebuah Pura agung yaitu Pura Besakih, pura agung Besakih didirikan pada tahun 1284 oleh Rsi Markandeya yang merupakan seorang pemuka agama Hindu keturunan India.

In Balinese:   Ring pulau bali naler wenten sinunggil pura agung inggian punika pura Besakih, pura agung besakih ke karyanin ring warna 1284 antuk ida Rsi Markandeya sane merupayang silih sinunggil pemuka agama hindu wiwit sakit india.

In English:  

In Indonesian:   Di pulau Bali juga terdapat sebuah Pura agung yaitu Pura Besakih, pura agung Besakih didirikan pada tahun 1284 oleh Rsi Markandeya yang merupakan seorang pemuka agama Hindu keturunan India.

In Balinese:   Darah sane membah ring Arya Dalem Bansuluk Tegehkori turun-temurun tetep dados rah Ida Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan, Mangkin sampun langkung saking nem abad sampun lintang, makasami katurunan genetis Ida mawali eling pacang setata rauh ngaturang sembah bakti ring Ida Bhatara Kawitan Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan ring Pedharman Besakih miwah Nunas Ica Kajang Kawitan ring Puri Agung Klungkung ritatkala ngelaksanayang pitra yadnya.

In English:   Then respectfully excuse himself to bring the prince to his castle at Tabanan, make him brother to Ngurah Tabanan.

In Indonesian:   Maksudnya tiada lain adalah untuk menyerahkan diri dengan ikhlas kepada raja dan bersedia dengan ikhlas menerima hukuman, termasuk hukuman mati.

In Balinese:   Pangajap-ajap titiang pinaka krama Bali, utaminnyane pemerintah lan masyarakat Iraga patut ngirangin panganggén bungkus plastik, miwah iraga nenten dados ngicalang barang-barang sane nenten becik sakadi sane sampun kalaksanayang ring Pura Besakih.

In English:   The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali taler kaloktah pinaka tujuan wisata sane populer antuk atraksi minakadi kuil Besakih, tanah lot, taman Nasional Bali Barat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Besakih kaloktah antuk pura sane utama ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara ageng puniki kabawos Bhatara Turun Kabeh (Jawi purwa: ‘para bhatarane tedun makasami’) ring Pura Panataran Agung Besakih.

In English:   Later, the ceremony was then moved to Kadasa Month in April.

In Indonesian:   Pura Besakih dihias dengan sangat menakjubkan.

In Balinese:   Bhatara Turun Kabeh wantah upacara nyabran warsa sane pihin ageng ring Besakih.

In English:   Bhatara Turun Kabeh is the most splendid annual celebration in Besakih.

In Indonesian:   [ID] Tiap tahun, orang Bali memperingati hari penting saat semua dewa turun ke lereng Gunung Agung.

In Balinese:   Sekadi sane iwau gatra anget indik pidabdab piodalan Ida Bhatara Turun Kabeh ring Pura Besakih akeh pisan krama Baline ngaturang bakti mangda ngamolihang karahayuan, asapunika taler piodalan puniki prasida ngiket pikenoh turis utawi bule mangda rauh nyaksiang pamargin piodalane puniki.

In English:   Like the recent uproar on social media related to the Ida Bhatara Turun Kabeh ritual at Besakih Temple, many Balinese people carry out prayers in order to obtain safety as well as this piodalan can create a special attraction for foreign tourists to come and see the process of this ceremony taking place. .

In Indonesian:   Seperti yang baru-baru ini heboh di media sosial terkait dengan piodalan Ida Bhatara Turun Kabeh di Pura Besakih banyak sekali masyarakat Bali yang melaksanakan persembahyangan agar memperoleh keselamatan begitu juga piodalan ini bisa membuat daya tarik tersendiri bagi turis asing agar datang dan melihat proses berlangsungnya upacara ini.

In Balinese:   Nanging yening cingak ring sisi lianan, kantun akeh krama Baline sane ngentungang luu mailehan, yadiastun Pura Besakih punika wau katata ulang olih pemerintag.

In English:   We should be the people of Bali.

In Indonesian:   Namun Jika dilihat dari sisi yang lain, masih banyak masyarakat Bali yang membuang sampah sembarangan, walaupun Pura Besakih itu telah ditata ulang oleh pemerintah.

In Balinese:   Sekadi ring Pura Besakih sadurungnyané.

In English:   For example, at the Besakih Temple some time ago, many visitors to the temple left their trash unattended and seemed to have no sense of ownership over their trash.

In Indonesian:   Contohnya seperti di Pura Besakih beberapa waktu yang lalu.

In Balinese:   Ring Rahina Galungan, tityang tangkil sareng keluargan tiange ring Pura Besakih.

In English:   On Galungan Day, I pray with my family at Besakih Temple.

In Indonesian:   Di Hari Raya galungan, saya melakukan persembahyangan bersama keluarga saya di Pura Besakih.

In Balinese:   Eka Dasa Rudra punika upacara pinih ageng sane kalaksanayang ring Pura Agung Besakih nyabran satus warsa.

In English:   Eka Dasa Rudra is a ceremony held at Pura Agung Besakih temple.

In Indonesian:   Eka Dasa Rudra adalah upacara terbesar yang dilakukan di Pura Aagung Besakih.

In Balinese:   Makeh genah wisata sane wenten ring Bali minakadi Tanah Lot, Pura Besakih, Kintamani, Kuta, Nusa Dua, Nusa Penida miwah sane lianan.

In English:   Bali is also known as the Island of the Gods because of the many temples in Bali.

In Indonesian:   Disamping itu harapan kedepannya agar pemerintah secara berkala memperbaiki infrastruktur yang ada dibali untuk menunjang pariwisata bali yang kita ketahui bersama pariwisata merupakan salah satu sumber utama kehidupan serta pendapatan pemerintah daerah yang ada dibali, dan tak lupa juga kebersihan lingkungan menjadi perhatian kita bersama, kita tanamakan kepada anak cucu kita akan pentingnya hal tersebut biar Bali tetaplah bali sampai kapanpun,masyarakat yang menjunjung tinggi toleransi, adat istiadat, budaya serta keramahannya.

In Balinese:   Tresnané Lebur Ajur Setondén Kembang (Novél, 1981),

Sembalun Rinjani (Novél, 2000), Gitaning Nusa Alit (Novél, 2002), Di Bawah Letusan Gunung Agung (Novél mabasa Indonésia, 2003), Suryak Suwung Mangmung (Novél, 2005), Benang-Benang Samben (Novél, 2014), Vonis Belahan Jiwa (Novél mabasa Indonésia, 2015), Kacunduk ring Besakih (Pupulan Satua Cutet, 2015).

In English:   His published books are: Tresnané Lebur Ajur Setondén Kembang (Novel, 1981), Sembalun Rinjani (Novel, 2000), Gitaning Nusa Alit (Novel, 2002), Di Bawah Letusan Gunung Agung (Indonesian-languuge novel, 2003), Suryak Suwung Mangmung (Novel, 2005), Benang-Benang Samben (Novel, 2014), Vonis Belahan Jiwa (Indonesian-language novel, 2015), Kacunduk ring Besakih (collection of short stories, 2015).

In Indonesian:   Buku- buku yang sudah diterbitkan adalah: Tresnané Lebur Ajur Setondén Kembang (Novél, 1981), Sembalun Rinjani (Novél, 2000), Gitaning Nusa Alit (Novél, 2002), Di Bawah Letusan Gunung Agung (Novél berbahasa Indonesia, 2003), Suryak Suwung Mangmung (Novél, 2005), Benang-Benang Samben (Novél, 2014), Vonis Belahan Jiwa (Novél berbahasa Indonésia, 2015),

Kacunduk ring Besakih (kumpulan cerita pendek, 2015).

In Balinese:   Makeh genah wisata sane wenten ring Bali minakadi Tanah Lot, Pura Besakih, Kintamani, Kuta, Nusa Dua, Nusa Penida miwah sane lianan.

In English:   Bali is also known as the Island of the Gods because of the many temples in Bali.

In Indonesian:   Disamping itu harapan kedepannya agar pemerintah secara berkala memperbaiki infrastruktur yang ada dibali untuk menunjang pariwisata bali yang kita ketahui bersama pariwisata merupakan salah satu sumber utama kehidupan serta pendapatan pemerintah daerah yang ada dibali, dan tak lupa juga kebersihan lingkungan menjadi perhatian kita bersama, kita tanamakan kepada anak cucu kita akan pentingnya hal tersebut biar Bali tetaplah bali sampai kapanpun,masyarakat yang menjunjung tinggi toleransi, adat istiadat, budaya serta keramahannya.

In Balinese:   Dibi dina saniscara tiang tangkil ke pura besakih, rame keto pemedeke di pura besakih, tiang mejalan uli dina saniscara jam kutus semengan, saget neked jumah buin manine jam 4 semengan.

In English:  

In Indonesian:   Kemarin hari sabtu saya datang ke pura Besakih, ramai begitu orang di pura Besakih, saya berangkat dari hari sabtu jam delapan pagi, sampai dirumah besok jam 4 pagi.

In Balinese:   Mogi je kayangne, rikala maturan ke Besakih di sekancan kabupaten/kota ade jadwalne rikala tangkil, apang bedikan medesek-desekan rikala lakar mebakti tur bedikan ngae macet rikala di jalanne.

In English:  

In Indonesian:   Semoga saja nanti, suatu hari sembahyang ke Besakih di setiap kabupaten atau kota ada jadwalnya saat tangkil, supaya sedikitan untuk sempit-sempitan dan supaya saat sembahyang tidak membuat sedikit macet saat di jalannya.

In Balinese:   Mogi je kayangne, rikala maturan ke Besakih di sekancan kabupaten/kota ade jadwalne rikala tangkil, apang bedikan medesek-desekan rikala lakar mebakti tur bedikan ngae macet rikala di jalanne.

In English:  

In Indonesian:   Semoga saja nanti, suatu hari sembahyang ke Besakih di setiap kabupaten atau kota ada jadwalnya saat tangkil, supaya sedikitan untuk sempit-sempitan dan supaya saat sembahyang tidak membuat sedikit macet saat di jalannya.

In Balinese:   Dibi dina saniscara tiang tangkil ke pura besakih, rame keto pemedeke di pura besakih, tiang mejalan uli dina saniscara jam kutus semengan, saget neked jumah buin manine jam 4 semengan.

In English:  

In Indonesian:   Kemarin hari sabtu saya datang ke pura Besakih, ramai begitu orang di pura Besakih, saya berangkat dari hari sabtu jam delapan pagi, sampai dirumah besok jam 4 pagi.

In Balinese:   Ring jaman kerajaan Karangasem kantos warsa 1908, wewidangannyane (mencakup) 21 pahpahan,minakadi Karangasem, Seraya, Bugbug, Ababi, Abang, Culik, Kubu, Tianyar, Pesedahan, Manggis, Antiga, Ulakan, Bebandem, Sibetan, Pesangkan, Selat, Muncan, Rendang, Besakih, Sidemen, miwah Talibeng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura Besakih, sane pinaka pura sane pinih jimbar ring Bali, magenah ring sor gunung puniki.

In English:   Besakih Temple, which is one of the biggest temples in Bali, is located on the slopes of this mountain.

In Indonesian:   Pura Besakih, yang merupakan salah satu Pura terbesar di Bali, terletak di lereng gunung ini.

In Balinese:   Saking Pura Besakih Gunung puniki katon lanying, sakewanten muncuk gunung puniki panjang miwah wenten kawah sane bunder tur jimbar.

In English:   This mountain is located in Rendang district, Karangasem Regency, Bali, Indonesia.

In Indonesian:   Dari Pura Besakih gunung ini tampak dengan kerucut runcing sempurna, tetapi sebenarnya puncak gunung ini memanjang dan berakhir pada kawah yang melingkar dan lebar.

In Balinese:   Sg di Besakih gen ado luluan liu mekacakan, di sisin tukad ane misi tulisan "bojog gen ngutang sampah dini" liu luluan makacakan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   minakadi parilaksana wisatawan utawi touris sane sampun lintang, punika wenten touris sane melinggih ring pelinggih sane wenten ring Pura Agung Besakih , ritatkala nika nenten ke iraga pinaka kerama bali jengah nolih taksu Bali sane sampun ke jalanang benyah kerana parilaksana touris punika napi malih foto punika viral ring media sosial .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas ne, ade karya Ida Bhatara Turun Kabeh di Pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:   Waktu ini, ada upacara Ida Bhatara Turun Kabeh di Pura Besakih.

In Balinese:   Nanging mangkin Pura Besakih ten uninga, ngae canang ten bisa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minakadi, Pantai Kuta, Pura Tanah Lot, Pantai Padang-Padang, Danau Beratan Bedugul, Garuda Wisnu Kencana (GWK), Pantai Lovina sane medue lumba-lumba, Pura Besakih, Uluwatu Ubud, Munduk, Kintamani, Amed, Tulamben, Pulau Menjangan lan akeh sane tiyosan.

In English:  

In Indonesian:   Bali sebagai tempat tujuan wisata yang lengkap dan terpadu memiliki banyak sekali tempat wisata menarik, antara lain: Pantai Kuta, Pura Tanah Lot, Pantai Padang–Padang, Danau Beratan Bedugul, Garuda Wisnu Kencana (GWK), Pantai Lovina dengan Lumba Lumbanya, Pura Besakih, Uluwatu, Ubud, Munduk, Kintamani, Amed, Tulamben, Pulau Menjangan dan masih banyak yang lainnya.

In Balinese:   Sekadi sane titiang cingakin ring wewidangan pura Besakih lan genah sane siosan, kewentenan luu punika sane ngawinang genah pura utawi jagat bali puniki nenten malih kecingak asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para pamedek tileh ngutang luu ngawagin ane ngeranayang genah sucibpura besakih cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Conto ne pada piodalan ring pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gunung agung Gunung agung luung saja bek ade anak mendaki.yen Jani sng Ade anak mendaki sepi gati.lan sampah mekacakan di gunung agung ne.i pidan bek sajan sampah ne.jani SUBE bedik Ade sampah astungkare Rahayu gunung agung ne.lan di beten gunung agung ne ade pura besakih pura terbesar di bali.lan SUBE rapi kaliang dagang lan parkir ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contohnyane ring pura Besakih, peken, miwah sane lianan sampun wenten parkir elektronik utawi E-parkir.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahina dibi titiang maturan ring pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:   Kemarin saya bersembahyang di Pura Besakih.

In Balinese:   Gunung Agung gunung ane tegeh bise mencapai 3.142 mpl gunung Agung ne tongosne kecamatan rendang.kabupaten Karangasem.Bali Indonesia pura Besakih sane ngerupayang pura terpenting di Bali tongosne gunung ini gunung Agung gunung Sani antik kanti jani

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akéh krama Hindu sané ngamargiang parikrama/nangkil rauh ka Pura Besakih sareng kulawarga utawi timpal-timpal, miwah sanak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing ento dogen, bali madue wisata budaya sane populer gatii, inggih punika: Pura Luhur uluwatu, Pura Ulun Danu Beratan, Desa Panglipuran, Tari Barong di Batubulan, Pura Besakih, Taman Air Tirta Gangga, Objek Wisata Goa Gajah, Tirta Empul Tampaksiring, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Galah sane sampun lintang titiang naenin nyingak ring Facebook tamiu Dura negara sane maparilaksana nenten patut utawi Corah ring Bali sekadi melanggar lalulintas, maparilaksana nenten becik ring pura pengubengan Besakih miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dina anu titiyang lan keluarga jagi nangkil ka pura Besakih, di jalan kel nemu macet pesan liu pamedek ane nangkil ka pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau Bali akeh madue objek wisata, silih tunggil kawentenan objek wisata air terjun, pantai utawi pasih, objek wisata pura minakadi pura lempuyang , pura uluwatu, pura besakih miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:   Pulau Bali banyak mempunyai objek wisata, salah satunya keberadaan air terjun, pantai, tempat suci (pura) seperti pura besakih, lempuyang, besakih dan yang lainnya.

In Balinese:   Pura sane sampun kaloktah ke mancanegara minekadi Pura Besakih, Pura Ulun Danu Bedugul, Pura Luhur Lempuyang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin pura besakih sampun medaging mamban sane luih sareng tongos ngenahang montor lan mobil.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih punika paindikan sane sampun mamargi ring pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di berita ne ento, ada kone toris ane goyang goyang ring pura besakih e.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contohnyane rikala rahinan saking pura Besakih waktu niki, ketertiban para pemedek sane jagi tangkil ke pura lan pedharman soang-soang dados riuh, sane mearti kesadaran antuk mengantre nenten becik kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau Bali, pulau seribu pura utawi pulau sane akeh madue pure pacang katangkilin antuk semeton Hindu contonyane pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas pinanggal 21 april 2023 titiang pedek ring pura besakih.penambahan gedung sane wau usan kewangun, ngawinang liu pemedek sane antusias pedek ring pura besakih.punika taler pare pemedek sane ledang nyingakin pura besakih sane mangkin sampun anyar.nanging ring sepanjang jalan menuju besakih akeh pisan sampah sane berserakan ,entah nika sampah canang, makanan lan plastik-plastik.purane sampun becik ,nanging sampahnyane dereng terurus dengan baik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura Besakih niki bertepatan ring desa besakih, kecamatan rendang, kabupaten karangasem, bali, Indonesia.

In English:  

In Indonesian:   Pura Besakih ini bertepatan di desa Besakih, kecamatan rendang, kabupaten karangasem, bali, Indonesia.

In Balinese:   Bali kelotah antuk pura pura ageng saking abad ke abad dawes tahun 1284.pura Besakih pura ane ngulangunin para wisatawan uli luar negeri.

In English:  

In Indonesian:   Bali terkenal dengan pura pura nya yang terbesar dari abad ke abad dari tahun 1284.pura Besakih merupakan pura yang memikat para wisatawan dari maca negara.

In Balinese:   Dugas titiang tangkil ke Besakih, tiang nyingakin ade pemandangan sane lan ten luung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   dugas'e ento, titiang tirtha yatra ka pura besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau Bali inggih punika pulau sane asri, pulau sane kaloktah sekadi pulau dewata krana ring pulau bali akeh madue pura minakadi pura Besakih, pura uluwatu, pura lempuyang lan miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ty sareng keluarga ty manturan ke besakih ty ditu ninggalin liu ane berubah di besakih jani ade liu patung"care pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Genahnyane inggih punika: Pantai Kuta, Pura Tanah Lot, Pantai Padang–Padang, Danau Beratan Bedugul, Garuda Wisnu Kencana (GWK), Pantai Lovina dengan Lumba Lumbanya, Pura Besakih, Uluwatu, Ubud, Munduk, Kintamani, Amed, Tulamben, Pulau Menjangan, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas ento tiang Tangkil ke Besakih , sg sengaja tiang nulih bule ane Tangkil ke Besakih nganggo baju adat baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akéh krama Hindu sané ngamargiang parikrama/nangkil rauh ka Pura Besakih sareng kulawarga utawi timpal-timpal, miwah sanak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Toris goyang ring pura besakih Sebilang semengan gegaen tiang e tuah mebersih ring pekarangan umah lan ngelantur titiang mebanten nasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menurut tiang untuk nolongin timpal ane disabilitas ane kel maturan kepure besakih ane liu cegcegane, dengan keterbatasan ane iya ngelah rage ngidang ngae alternatif care contohne lift atau pegangan cegcegan agar penyandang disabilitas ngidang milu serta maturan dengan mudah atau rage ngidang mempekerjakan seseorang khusus ditongos sekitaran pura agar ngidang nulungin timpal rage ane disiabilitas.

In English:   In my opinion, to help friends with disabilities who want to pray at the Besakih Temple which has lots of stairs, with the limitations they have, we can make alternatives such as lifts or stair railings so that people with disabilities can participate in prayer easily or we can help special people in places around the temple so that they can pray.

In Indonesian:   Menurut saya untuk membantu teman yang disiabilitas yang mau sembahyang kepura besakih yang banyak tangganya, dengan keterbatasan yang dia miliki kita bisa membuatkan alternatif seperti contohnya lift atau pegangan tangga agar penyandang diasibilitas bisa ikut serta sembahyang dengan mudah atau kita bisa mempekerjakan seseorang khusus ditempat sekitaran pura agar bisa membantu teman kita yang disiabilitas.

In Balinese:   Liu masih pura ane jani dadi tongos pariwisata care pura besakih, pura ulun danu, pura batukaru, pulaki, pura golawah dan sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dina betara turun kabeh tiang sareng keluarga sembahyang ka Pura Besakih, wenten peraturan ten dados ngaba kantong plastik, makesami ngaba keben.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane unikne malih, warsa mangkin ring Pura Besakih wenten sidak luu plastik.

In English:   From year to year, Besakih Temple has begun to develop.

In Indonesian:   Tidak hanya itu, di tiktok, media sosial paling trend dan viral saat ini, ada kaum milenial yang memanfaatkan sampah plastik menjadi lukisan yang harganya mahal.

In Balinese:   Sira sane ten uning sareng Pura Besakih?

In English:   From year to year, Besakih Temple has begun to develop.

In Indonesian:   Tidak hanya itu, di tiktok, media sosial paling trend dan viral saat ini, ada kaum milenial yang memanfaatkan sampah plastik menjadi lukisan yang harganya mahal.

In Balinese:   Saking warsa ka warsa, Pura Besakih sane mangkin sampun sayan nincapang.

In English:   From year to year, Besakih Temple has begun to develop.

In Indonesian:   Tidak hanya itu, di tiktok, media sosial paling trend dan viral saat ini, ada kaum milenial yang memanfaatkan sampah plastik menjadi lukisan yang harganya mahal.

In Balinese:   Nika mawinan, warga Bali Aga ring desane patpat puniki akehan nenten madue kawitan ring Besakih, sakewanten ring tepining Tamblingan.

In English:   Therefore, the Bali Aga residents in these four villages on average do not have kawitan or ancestral temples in Besakih, but on the shore of Tamblingan.

In Indonesian:   Karena itu, warga Bali Aga di keempat desa ini rata-rata tidak memiliki kawitan atau pura leluhur di Besakih, namun di tepi Tamblingan.

In Balinese:   Sareng rauh WNA kaBali sanget marengin krama Bali.Pastika sane mekarya ring bidang pariwisata.WNA pepes sedekang ka tongos-tongos pariwisata sane wenten ring Bali sekadi Pura Besakih lan pasih pandawa.WNA ngincen dampak ekonomi ring Pulau Dewata,nenten mewali ngranayang undik.

In English:   Optional

In Indonesian:   Optional

In Balinese:   Pariwisata punika sekadi Pura Tanah Lot, Pura Ulun Danu Beratan, Pura Besakih, Pantai Kuta, Desa Penglipuran, Nusa Penida, Nusa Lembongan miwah akeh sane lianan sane magenah ring kabupaten - kabupaten sane wenten ring Bali.

In English:  

In Indonesian:   Pariwisata tersebut seperti Pura Tanah Lot, Pura Ulun Danu Beratan, Pura Besakih, Pantai Kuta, Desa Penglipuran, Nusa Penida, Nusa Lembongan dan masih banyak lagi yang lainnya yang terdapat di kabupaten – kabupaten yang ada di Bali.

In Balinese:   Ring satawarsa punika, pusat pamerintahan (lan padharman) Bali magenah ring Kintamani (nenten Besakih).

In English:   At the end of the 13th century, Bali was ruled by a pair of twin male and female kings, namely Masula and Masuli.

In Indonesian:   Pada abad itu, pusat pemerintahan (dan spiritual) Bali berada di Kintamani (bukan Besakih).

In Balinese:   Yening piodalane ageng, upacara puniki prasida mamargi tigang rahina, pitung rahina nyantos asasih pitung rahina sakadi sane sampun kamargiang ring Pura Agung Besakih miwah pura-pura ageng lianan ring Bali.

In English:   The piodalan ceremony is held every six months according to the Balinese Wuku calendar calculation, but some also use the Sasih (lunar calendar) system, so it is celebrated once a year.

In Indonesian:   Pada dasarnya, semua persembahan harus didasari oleh rasa bhakti dan ketulusan.

In Balinese:   Contohnyane kasus wisatawan sane ngusak asik Pura Goa Raja, Besakih.

In English:   For example, the case of tourists who damaged the Goa Raja Temple, Besakih.

In Indonesian:   Sebagai contoh, kasus wisatawan yang mengusak-asik Pura Goar Raja, Besakih.

In Balinese:   Sekadi toris saking Korea Selatan sane ngusak asik srana upakara sane Wenten ring pura goa raja Besakih, taler akeh kecunduk turis sane melinggih ring duur Pelinggih.

In English:  

In Indonesian:   Seperti kasus pada waktu lalu,yang dilakukan oleh turis asal Rusia,dimana pada saat berada di puncak gunung agung,dia bertindak tak senonoh,yang menimbulkan adanya kontra,dan juga menjadi salah satu faktor pertimbangan Pemda Bali untuk menutup akses pendakian gunung yang ada di Bali.

In Balinese:   Although there is a word ‘panca’ (five) in the name of this ceremony, in fact it is carried out every ten years at Pura Agung Besakih on the first day of the new Saka year on the new moon (tilem).

In English:   Panca Wali Krama kabawos taler Panca Bali, sane maarti limang soroh upacara.

In Indonesian:   Panca Wali Krama disebut pula Panca Bali, yang artinya lima jenis upacara korban.

In Balinese:   Pura Agung Besakih temple is decorated with many colors and music.

In English:   Bon dupa kan sekar ngalub dija-dija, kasarengin antuk suaran genta sane lebur sareng sayonge.

In Indonesian:   Bebauan dupa dan bunga semerbak di mana-mana, diiringi suara genta yang menyublim bersama kabut.

In Balinese:   Mangkin, wenten makudang kudang warga asing sane melali ka bali, nanging ia seenaknyane ngae ulah, sekadi ring orti wisatawan asing sane ngamenekang lan negakin padmasana sane wenten ring pura besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   In Balinese: Sane mangkin wenten wisatawan asing sane purun munggah ring pelinggih padmasana ring Pura Gelap sane wenten ring areal kompleks Pura Agung Besakih, Karangasem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sareng melarapan upacara puniki, yadiastun iraga sameton rahayu lan kaicen rasa pratondhang utawi teguh ring wewidangan Pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemilihan puniki kalaksanayng ring wewengkon Bali, bumi parahyangan sane suci, keni wewidangan Pura Besakih, niskala sareng skala.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugasne tiang tangkil ke Pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Calon pemimpine patut ngrencanaang program inklusif ring makasami baga disabilitas, ring pendidikan, pelatihan, aksesibilitas fisik, teknologi, dukungan sosial miwah emosional, transportasi miwah bebas maturan sakadi ring Besakih kantun akeh sane meweh ngliwatin undagan.

In English:   Future leaders need to design inclusive programs for various types of disabilities, focusing on education, training, physical accessibility, technology, social and emotional support, transportation, and freedom of worship, such as at Besakih temple where many still struggle to access due to stairs.

In Indonesian:   Calon pemimpin perlu merancang program inklusif bagi berbagai jenis disabilitas dengan fokus pada pendidikan, pelatihan, aksesibilitas fisik, teknologi, dukungan sosial dan emosional, transportasi, dan kebebasan beribadah seperti di pura Besakih banyak yang kesulitan mendapat akses melewati tangga.

In Balinese:   Redite, 16 April 2023 titiyang tangkil ka Pura Agung Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura Merajan Slonding dados silih tunggil kompleks Pura Besakih sane utama pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring lempiran sane lianan taler wenten reriptan indik Pancawali Krama sane musti kalaksanayang nyabran limang warsa ring Pura Agung Besakih.

In English:   Dirt on this Earth is actually caused by human actions.

In Indonesian:   Di bagian lain lontar ini juga dinyatakan bahwa setiap lima tahun sekali hendaknya dilakukan Pancawali Krama di Pura Agung Besakih.

In Balinese:   Ring HP miwah TV sane mangkin pasliwer kacingak siaran sane nyiarang indik karya agung ring Pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura Besakih punika silih tunggil pura Sad Kahyangan ring Bali.

In English:   Besakih Temple is one of the Sad Kahyangan temples in Bali.

In Indonesian:   Pura Besakih adalah salah satu pura Sad Kahyangan di Bali.

In Balinese:   Ring bulan April titiang sareng keluarga tangkil ring Pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sane cingak titiang daweg Usabe ring Pura Besakih liu ngangge kebayak utawi kemeja sane mewarna nyeleneh yening dugase ipidan sadurung wenten sosial media anake berpenampilan sopan ngangge kebayak utawi kemeja putih tur rapi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara odalan sane pinih kaaptiang olih krama Bali inggih punika upacara odalan Pura Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Usaba Dimel puniki makaitan pisan sareng kawentenan Desa Selat saking dumun pinaka desa sane polih amongan ngaturang logistik miwah pamupon ri kala aci ageng ring Pura Besakih miwah Pura Pasar Agung, kadi sane munggah ring Prasasti Selat B.

In English:   Usaba Dimel is closely related to the existence of Desa Selat in the past as a supply village for logistics and crops for big ceremonies at Besakih Temple and Pasar Agung Temple, as mentioned in the Selat B Inscription.

In Indonesian:   Upacara Ngusaba ini dilakukan dua puluh tujuh hari setelah upacara di Pura Dalem Puri, Besakih.

In Balinese:   Upacara Usaba puniki kalaksanayang pitung likur lemeng sasampun Usaba ring Dalem Puri, Besakih.

In English:   Usaba Dimel is closely related to the existence of Desa Selat in the past as a supply village for logistics and crops for big ceremonies at Besakih Temple and Pasar Agung Temple, as mentioned in the Selat B Inscription.

In Indonesian:   Upacara Ngusaba ini dilakukan dua puluh tujuh hari setelah upacara di Pura Dalem Puri, Besakih.

In Balinese:   Kalaksanayang upacara punika patut ngarereh galah sane becik, inggih punika kalaksanayang wusan upacara Usaba Besakih (Dalem Puri) miwah Usaba Selat.

In English:   The implementation of this ceremony is determined based on two references, namely when Usaba Besakih (Dalem Puri) and Usaba Selat.

In Indonesian:   Pelaksanaan upacara ini ditentukan berdasarkan dua acuan yaitu pada saat Usaba Besakih (Dalem Puri) dan Usaba Selat.

In Balinese:   Usaba besakih kalaksanayang nyabran sasih kapitu, raris Usaba Selat kalaksanayang nyabran sasih kawulu.

In English:   Usaba Besakih is held every sasih kapitu while Usaba Selat is held every sasih kawulu.

In Indonesian:   Usaba Besakih dilaksanakan setiap sasih kapitu sedangkan Usaba Selat dilaksanakan setiap sasih kawulu.

In Balinese:   Tiang uges ne ke besakih, nepukin di parkiran ajak di pura liu ade sampah meberarakan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dinane somo,tiang lan dadong tiang nangkil ka pura luhur besakih sane tongosnyane ring karangasem,disubane tiang neked ditongos tiang makesib nyingakin anake rame pisan sube care semut tempur.

In English:  

In Indonesian:   pada hari senin,saya dan nenek saya pergi ke pura luhur besakih yang berada di karangasem untuk sembahyang, seudah sampai ditempat saya kaget melihat orang- orang ramai sekali seperti semut yang mau bertempur.disela sela tempat saya tidak sengaja melihat bule yang sangat cantik,disana saya disapa olehnya menggunakan bahasa asing ,disana saya cuma bisanya tolah toleh saja karena tidak bisa bahasa asing,disana saya berfikir apa sih yang dia katakan,sesudah saya mau pulang saya merasa malu sekali tidak bisa bahasa asing,apalagi disapa orang cantik.sesampainya saya dirumah saya berfikir bahwa kita perlu mempelajari bahasa asing,siapa tau nanti kita bisa bekerja di kapal pesiar,apalagi yang punya cita- cita ke luar negeri,maka dari itu kita perlu mempelajari bahasa asing dikit dikit maka dari itu kita perlu melestarikan bahasa asing.

In Balinese:   Dadosne leluu punika nenten je keolah nanging megingsir genah manten, sekadi ring pura besakih daweg Niki Wenten piodalan ring genah mebakti utawi ring pura akeh luu sane nenten keambil dadosne luu punika mepupul ring sejeroning pura.

In English:  

In Indonesian:  
  1. foto: IB Putra Adnyana, https://www.facebook.com/ibpadnyana
  2. pulauplastik.org