How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Bangkiang"

Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=b\Ðiy*
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|media=Bangkiang
 
|media=Bangkiang
Line 6: Line 8:
 
|indonesian translations=Pinggang
 
|indonesian translations=Pinggang
 
|origin=Bangkiang
 
|origin=Bangkiang
|part of speech=noun
 
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=Wangkong nak istri punika ramping pisan
 
|ban=Wangkong nak istri punika ramping pisan
 
}}
 
}}
 +
|part of speech=noun
 
}}
 
}}

Revision as of 16:48, 24 April 2019

bangkiang

b\Ðiy*
  • waist (Andap) (Noun) en
  • pinggang (Andap) (Noun) id
Andap
-
Kasar
Bangkiang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Wangkong nak istri punika ramping pisan
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Bukit Campuhan magenah ring sisi kauh Puri Ubud, ring margi Bangkiang Sidem, Kabupaten Gianyar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bulan pumama ckc meng ane mabulu putih, ada garis selem di bangkiang (tengen), ane ngelah lakar nemu bagia

In English:  

In Indonesian:   Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya

In Balinese:   Yaning bengkung, ipun reko gumanti nyakitang bangkiang.

In English:   This holiday falls every fifteen days according to Balinese calendar, when Kajeng day of three-day week meets Kliwon day in fife-day week (the Balinese has one-day week up to ten-day week calendar system.

In Indonesian:   Apabila kajeng kliwon jatuh pada minggu sebelum purnama, maka disebut kajeng kliwon enyitan.

In Balinese:   Ada ane beten, ada ane nongos di bangkiang gunung, ada ane nongos di lambung gunung, ada masih ane ngongos di muncuk gununge.

In English:  

In Indonesian:   Ada ditugaskan di bawah, di pinggang gunung, lambung gunung, dan pucak gunung.

In Balinese:   Disubane neked di bangkiang gununge, I Kidang buin ngaukin I Kakul, “Kuuulll, kalah cai Kuull!” I Kakul becat masaur, “Caang Kidang”.

In English:  

In Indonesian:   Mengaku sebagai raja hutan.

In Balinese:   Ditu pada ngilitang ikuh, pada negul bangkiang.

In English:  

In Indonesian:   Kemudian ia berlari tunggang langgang.

In Balinese:   Meli saput anggon di Bangkiang

Liu ngelah nu duen meli Nyen buin orain ngelestariang

Yen sing iraga Semeton Bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten anak asiki majaga dados goak, tur lelima nyantos solas anak mabaris sambilang ngisi bangkiang timpalnyane ring arep, dadosne mabaris sakadi lelipi.

In English:   To raise the spirit of his troops, Ki Barak Panji Sakti often played this game of magoak-goakan with his them.

In Indonesian:   Untuk membangkitkan semangat pasukannya, Ki Barak Panji Sakti kerap memainkan permainan magoak-goakan ini bersama bala pasukannya.

In Balinese:   Pura Pasar Agung magenah ring pantaraning bongkol miwah pucak Gunung Agung (ring bangkiang gunung), tegehnyane 1.600 mdpl.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nangin yening bes suwene nyempang sinah lakar metuang sakit sane lianan sakadi, sakit bangkiang, obisitas lan tiosan.

In English:  

In Indonesian:   Salah satu contoh cerita anak Luh Ayu Manik Mas, seorang super hero putri dari Bali.