Line 1: Line 1:
{{PageSponsorWord}}
+
{{PageSponsorWord
 +
|sponsor_enabled=No
 +
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 
|balinese word=bl*
 
|balinese word=bl*
 
|is root=No
 
|is root=No
|root=sumbah
+
|root=balang
 
|media=balang
 
|media=balang
|english translations=praying mantis; grasshopper
+
|kasar=balang
 +
|halus=balang
 +
|related words=capung; nyawan; buron;
 +
|english translations=grasshopper
 +
|indonesian translations=belalang
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition=praying mantis
+
|definition=grasshopper
 +
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=belalang
 +
|part of speech=noun
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example

Revision as of 13:09, 10 November 2019

Balang

bl*
  • grasshopper (Mider) (Noun)
Andap
-
Kasar
balang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

PROVERB: Ngalih balang, ngaba alutan
[example 1]
Get grasshoppers, bring fire. I.e. You do not collect them, but you eat them on the spot, meaning that you spend income as fast as you get it.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Get grasshoppers, bring fire. I.e. You do not collect them, but you eat them on the spot, meaning that you spend income as fast as you get it." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Yening i balang ngorahang kecogang, Nanging i empas ngorhang gerayangang,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Guminé suba aluh, masan grubug buka kéné apang tusing kanti iraga ngalih balang ngaba alutan, telah prajani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane jani, kaceritayang juru arahe mapangarah teken Pan Balang Tamak.

“Om Swastyastu Pan Balang Tamak, tiang pangarah niki.

In English:  

In Indonesian:   Dikisahhkan, juru arah menginformasikan rencana rapat adat kepada Pan Balang Tamak.

“Om Swastyastu Pan Balang Tamak, besok ada rapat adat.
  1. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987