How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Bak"

(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=bak
 
 
|balinese word=bk/
 
|balinese word=bk/
 
|is root=Yes
 
|is root=Yes
 +
|root=bak
 
|media=bak
 
|media=bak
|kasar=Bak
+
|andap=bak
|halus=Bak
+
|mider=bak
|english translations=cistern
+
|related words=tinta; potlot; pulen; wadah; gebeh; yeh; tongos;
|indonesian translations=Bak
+
|english translations=tub; big boxes for water; garbage, etc. ; chinese ink
 +
|indonesian translations=bak; kotak besar tempat air, sampah, dsb; tinta cina
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 
|language=en
 
|language=en
|definition=nowadays usually made of or lined with concrete
+
|definition=tub; big boxes for water; garbage, etc.
 +
|part of speech=noun
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=any sort of sink or box for water storage, as in a bath room, a kind of container or vessel
 
|definition=any sort of sink or box for water storage, as in a bath room, a kind of container or vessel
 +
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 +
|language=en
 +
|definition=chinese ink
 +
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 +
|language=id
 +
|definition=tinta Cina
 +
|part of speech=noun
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Pekak ngisinin yeh di bak anggon manjus
+
|ban=Pekak ngisinin yeh di bak anggon manjus.
|id=Kakek mengisi air di bak untuk mandi
+
|en=Grandfather filled the water in the tub to take a shower.
 +
|id=Kakek mengisi air di bak untuk mandi.
 
}}
 
}}
 +
|halus=Bak
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 06:09, 13 February 2020

bak

bk/
  • any sort of sink or box for water storage, as in a bath room, a kind of container or vessel (Mider) (Noun) en
  • chinese ink (Mider) (Noun) en
  • tub; big boxes for water; garbage, etc. (Mider) (Noun) en
  • tinta Cina (Mider) (Noun) id
Andap
bak
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pekak ngisinin yeh di bak anggon manjus.
Grandfather filled the water in the tub to take a shower.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Jeg sebet gati keneh tiange ningalin anak ane tusing ngelah kesadaran diri, dong tuun malu ngutang luu di bak sampah, utawi simpen ja malu luune di tengah mobilne nyanan disubane neked di tongos ane lakar katuju mara ngalih tong sampah utawi tongos ngutang luu.

In English:  

In Indonesian:   Bukan karena disalip, tetapi ada sampah yang terbang dari dalam mobil itu.

In Balinese:   Ring wai terakhir, cara biasa pemandangan perkotaan inggih punika sane bak luu misi rayunan sisa ane durung ngajeng.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini dapat diatasi dengan beberapa cara, yang pertama dengan pelaksanaan bank sampah makanan karena bank sampah dapat ditukarkan dengan uang sehingga mengurangi pembuangan sampah makanan dan SDM juga dapat diberdayakan serta masyarakat mendapatkan uang hingga dari bank makana tersebut, kita dapat menjual kepada peternak makanan yang kita dapatkan sehingga dapat diolah kembali.

In Balinese:   yéning toya pampa sampun mengalir utawi sabeh rauh kramané pacang gelis nyalanang toya ka bak panyimpenan anggén toya arahina-rahina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nang tegarang Jani Suud ngutang sampah di selokan, kutang sampah e di bak sampah pang irage tusing kene banjir.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring nyalanang upacara ring Bali mangde pemerintah ngemargiang sarana lan prasarana sane memadai majeng masyarakat contoh nyane genah pura sane bersih, wenten tongos bak sampah, tempat parkir sane linggah lan wenten jero mangku ring suang-suang pura lan jaga keamanan, minakadi nambah pecalang ring soang-soang desa mangde Pengaptin tityange mangde Gumi Baline Shanti lan Rahayu

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang tusing blabar irage patut ngutang luu diwadah bak luu ne , apang tusing mekade blabar yen ngutang luu di jelinjing e to mekade jelinjingi sampet, yening hujan bales ditu sinah lakar yeh e meliab to mekade blabar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pedalem, masa cenik suba maplalian game gen kerjaan ne, i raga ningalin bak gen anggo budaya luar miwah senengin budaya mereka, ketimbang sendiri.miwah harapan titiang, dumogi bali lebih baik lagii untuk menjaga dan melestarikan budayaa

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pedalem, masa cenik suba maplalian game gen kerjaan ne, i raga ningalin bak gen anggo budaya luar miwah senengin budaya mereka, ketimbang sendiri.miwah harapan titiang, dumogi bali lebih baik lagii untuk menjaga dan melestarikan budayaa

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Subak ring Desan tityange sampun Wenten katos dumun .Sakewanten kantun wenten kekurangan nyane inggih punika kantun Wenten masyarakat ngutang luu ring Tukad Nike menkadi toye ring subak tercemar , pinunas titiang majeng ring pemerintah mangda prasida ngicen wantuan minakadi tempat sampah sane rmhne doh saking Margi Ageng lan mobil bak pengangkut sampah matur suksma , Om santih,santih,santih,om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring video punika, wénten anak istri sané ngenahang awaknyané ring punyan kayune antuk gaya bak model, tur kaambil saking ajeng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring para yowana sareng sami, iraga patut nyaga lan ngelestaryang lingkungan Baline, sampunang ngutang luu ring tongos sane nenten patut angge ngutang luu, patut ngelestaryang langkah 3M (Nekep genah toya) , (Menguras bak mandi 7 wai 1 kali) (ngemanfaatin mewali barang-barang bekas.

In English:   Om Swastiastu.

In Indonesian:   Ayo para Yowana semua, kita harus menjaga dan melestarikan lingkungan Bali, janganlah membuang sampah di tempat yang bukan tempat membuang sampah, harus melestarikan langkah 3M(Menutup tempat penyimpanan air) , (Menguras bak mandi 7 hari sekali) , (Memanfaatkan kembali barang-barang bekas).

In Balinese:  
  • yening ling luar negri sampung ngelah mesin pengolah sampah non organik nike ( botol , kaleng dll)  , sane nyidang dadi produk sepperti kerajinan contonyane vas , bak sampah .

    In English:  

    In Indonesian:  

In Balinese:   Tiyang berharap pemuda pemudi bali ane pinake generasi penerus ngaenang ne madan peraturan lan penjelasan apang turise ento nawang ane madan tatakrama, nyediain fasilitas bak sampah apang sing ngutang mis sembarangan, ngae fasilitas kamar mandi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring kawasan pura masih harus ngejangin bak sampah 3 warna, apang krama Baline melajah milihin luu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage lan masyarakat bali harus sigap ngewentenang fasilitas-fasilitas sakadi bak sampah, WC, miwah pembatas ring tempat-tempat suci apang turis asing punika utawi pariwisata nenten ngelanggar ketertiban sane wenten ring bali.

In English:  

In Indonesian: