(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=Bah bangun
 
 
|balinese word=b;b\un/
 
|balinese word=b;b\un/
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=bah
 
|root=bah
 
|media=Bah bangun
 
|media=Bah bangun
 +
|andap=Bah bangun
 +
|related words=magae; seleg; seken; ulung; majujuk; utsaha;
 +
|english translations=work hard; helter-skelter
 
|indonesian translations=tunggang-langgang; pontang-panting
 
|indonesian translations=tunggang-langgang; pontang-panting
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Andap
 
|language=id
 
|language=id
|definition=tunggang-langgang
+
|definition=tunggang-langgang; pontang-panting
 +
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Andap
 +
|language=en
 +
|definition=work hard; helter-skelter
 +
|part of speech=verb
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example

Latest revision as of 03:34, 13 February 2020

Bah bangun

b;b\un/
  • work hard; helter-skelter (Andap) (Verb)
Andap
Bah bangun
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Buin limang dina, ipah tiang di desa lakar nyakapang pianakne ane paling keliha. Mapan keponakan ane paling keliha, tiang milu masih incuh matulung yadiastun bah bangun melaib labuh ngurus gegaen lan pianak ane nu cerik-cerik. Tiang sanget lek teken nyama brayane yen sing nyidang mulih, mapan di mani puane tiang masih lakar patuh buka keto. Di samping apang ngenah luung manyama, tiang masih meled milu melajah ngae banten. Suba kanti dadua ngelah pianak, tiang tusing tatas bisa ngaenang pianake penyambutan. Yen kal meoton, biasane memen tiange ngaenang banten.
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library

No examples collected yet.

  1. Ida Ayu G.S Marheni, cerpen "Cicing Ngamah Gedang"