How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Ababan"

Line 17: Line 17:
 
|definition=something the stalks of which have been taken; something to be ruled out
 
|definition=something the stalks of which have been taken; something to be ruled out
 
|part of speech=noun
 
|part of speech=noun
 +
|audio=TestAudio.mp3
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=sesuatu yang sudah diambili tangkai-tangkai bulirnya; sesuatu yang harus dikesampingkan
 
|definition=sesuatu yang sudah diambili tangkai-tangkai bulirnya; sesuatu yang harus dikesampingkan
 
|part of speech=noun
 
|part of speech=noun
 +
|audio=TestAudio.mp3
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example

Revision as of 17:24, 19 January 2020

ababan

hbbn/
  • something the stalks of which have been taken; something to be ruled out (Noun) en
  • sesuatu yang sudah diambili tangkai-tangkai bulirnya; sesuatu yang harus dikesampingkan (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Disubané katebuk, mara ababan padine kasidi.
After being pounded, the rice that has been taken by the stem stalks is filtered.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces

No examples collected yet.