Pegat
From BASAbaliWiki
Revision as of 13:22, 14 December 2018 by Tabanan1 Moniarta (talk | contribs)
Root
-
Definitions
- Buda Kliwon Pahang, 35 days after Galungan en
- cut off, separate, break off en
- rope or string broken because of overload en
- agreed, adjudicate en
- putus id
Translation in English
cut; adjudicate
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Talin pancing tiang e pegat di tukad e
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yening inargamayan titiang pariwisata lan ekonomi sekadi nyepeg yehe tuara ngidang pegat, nenten presida kapalasin, yening nenten wenten pariwisata, ekonomi ring bali tambis-tambis sayan ical, pinaka conto ritatkala wenten gering agung covid-19 ring bali, akeh pisan sene keni pikobet sekadi ekonomi taler pariwisata, manut databoks maosang yening ring masa gering agung covid 19 wenten 46,67% sane dados pengangguran, utawi akeh sane ke PHK.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Gusti Pucung gelis ngaluncurang pianakne sane pinih keliha, tepat ring dasar kampid paksi punika kantos pegat.
English
But he is afraid that Pucangan someday will also claim his territory.
Indonesian
Kembali dalam wujud aslinya seperti semula.
Balinese
Kulukne punggela, tendasne pegat.
English
Then the pieces were reattached and enchanted, the dog came back to life.
Indonesian
Kemudian penggalannya disambungkan dan dimantrai, anjingnya hidup kembali.
Balinese
Ring Bali, Leak (utawi sane kabaos Leyak) punika wantah papindayan mitologis, sane marupa tenggekne pegat tekening pangawakne lan makeber, malidah lantang miwah macaling.
English
-
Indonesian
Leak dikatakan berarti "penyihir jahat," sementara celuluk adalah nama yang dikaitkan dengan salah satu dari mereka, seorang bawahan kepada Ratu dari semua Leak, Rangda.
Balinese
Yowana Bali miwah semeton Baliali madue peran penting utawi mabuat, nenten ja dados penerus manten semaliha saking iraga kebudayaan Baline pacang ajeg, sekadi nadi, sane nenten pacang pegat, selanturnyane wenten ring darah generasi Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten suaran gambelan, genta, mantra, sasolahan lan makeh malih atur-aturan sarahina tan pegat.
English
This celebration also indicates that there is a tight connection between Bali, Java and India in the past through a unique celebration called Bali Yatra in east India.
Indonesian
Perayaan ini juga mengindikasikan bahwa ada hubungan antara Bali, Jawa dan India pada masa lalu melalui suatu upacara bernama Bali Yatra di India Timur.
Balinese
Riantukan gedeg basang yuyune raris kaakes baong cangakè ngantos pegat ipun padem.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buka tatas nawang yening panembahane bakal kamranan kalaning pegat katuran.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gek korona ne ane jani ngurukang irage jak mekejang ane madan kebersihan, istirahat sareng inget teken waktu, sampun akeh himbauan pemerintah mangde masyarakat sareng sami nganggen masker yening jagi pesu metumbasan utawi sane lianan, elingang cuci tangan yening jagi mecelep ketoko, makta handsanitizer, lan jaga jarak mangde penyebaran gek korona niki gelis pegat punika taler secara tidak langsung alit-alite lan remaja sane mangkin seleg ngelestariang budaya sane sampun jagi punah puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makasami nilai ring Geguritan Dharma Sasana punika patut kalaksanayang olih parajanané mangdané budaya sané sampun wénten saking dumun nénten pegat miwah rered.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I riki dados ngelangi utawi masiram sakewanten wenten tantu ring krama sane maosang indik sapasira sane masiram sareng tunangannane, pastika pacang gelis pegat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sube jelas krna bilang malam minggu tusing taen ketemu , pateh sekadi lagu baline tusing ketemu ngae hati paling sepi kerasayang, sebet seken sebet, tusing je ketemu sareng tunangan , katemu sareng timpal timpal masih tusing taen, corona ne masi ngae hubungan ajak nyama sane joh pegat, pegat seken seken pegat, pegat dalam artian tusing nyidang bareng bareng, yadiastun nyidang katemu lewat video call nanging rasane beda, pedih lamun kacritayang nanging lamun simpen di hati masi ngae hati sesek , serba salah hidupe jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duka Ida Sang Prabu raris ngambil klewang lan sepega I Blanguyang, pegat baongne lantas mati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen jani Nike masa ne sube canggih, bek Nike jani alat- alat ane nganggo listrik,
Kabel listrik di Tabanan nike sampun bek di bedur tiang e Nike kanti ngaenang konslet saget Yen pegat bise Kanti ke jalan kabel ne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kedis Kenari ane layahne pegat daah duuh naenang sakit.
“Dija kedis icange?” patakon I Pekak disubane mulih uling alas gunung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ikut I Kelinci pegat tuah masisa telung nyari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Penjor puniki wawu dados kecabut sewusan Buda Kliwon Paang sane lumbrah kaucapang"Pegat Wakan", saantukan ring rahina punika sampun wusan bebratane laminipun abulan pitung rahina (=42 hari).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ube suud tyang mebanten di sanggah merajan karang mejalan tyang lakar ke embakan angkul-angkule lakar mebanten canang sane pamumut, keteped lantas sandale pegat bine sube neked diembakane di malun umahe mimih dewa ratu mekesyab ningalin mis mesah-sah, bungkusan pampes, miwah mis ne lianan mebrarakan di malun mbakane tur di jalane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raris Ki Lampor punika tan pegat utsaha ring sajeroning ngertiang panjak dane mangda presida mangguh rahayu majalaran antuk Tapa Berata , ring genah sane pingit, mawastu rauh mangkin dados genah pura keanggen oleh krama Desa Ularan , kawastanin Pura Tapanan , taler kewastanin Pura Ulu genah dane Arya Ularan metape sane dumun, wenten indik kagunan Pura punika mangkin kanggen Pura Puseh lan Pura Subak Tegal ring Tri Khayangan Desa Pura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apang kesenian ring bali tusing taen pegat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pustaka lontar warisan Majapahit nguni ento nlatarang unduk kahanan guminé yéning sayan sayah, gering mrana tan pegat, manusané telah ngebus dingin, mati nadak tan sida katulungin, Sang Aji Bali patut ngaturang guru piduka ring Hyanging Basukih, Hyanging Sagara, miwah Panghulun Danu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngancan-ngancan méweh raris mangkin kramané ngerereh pangupa jiwa mangda prasida anggenna dagingin keranjang padang ipun sané sadina-dina tan dados pegat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Liu sajan pergaulan pelajar sane tusing beneh care pergaulan siswi pelajar sane beling di luar nikah, enu status pelajar sane ngaenang pendidikan iye pegat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jembatan pegat lan taru tumbang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jembatan pegat lan taru tumbang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buka tatas nawang yening panembahane bakal kamranan kalaning pegat katuran.
English
-
Indonesian
Demikian pula, dengan penyemprotan yang asal-asalan.
Balinese
Yen suba pegat baan cai nyaplok, pasti icang mati.”
Mara keto munyinné I Lutung, ngenggalang I Macan nyaplok muncuk ikuhné.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mara lakar majebur, saget ngengsut sandalne ane mara anggona, talinne pegat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane bah ka peken Sangsite masi keto ada ane ngantungin bangken cicing, bangken bikul, setsetan kamben uwek, sandal pegat, muah sarwa leledane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kalintang seneng gek ngungsi jagat,
Aluh pesan pejalane makeber tanpa tiket, Pati grape pati sangket,
Ngawe uyang ngawe sebet tan pegat pegat.English
-
Indonesian
-
Balinese
Baong I Rakrék pegat, getihné muncrat mabrarakan lantas mati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ikutne pegat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring baga kawitan, lemayung nganggen gending sane bawak, katabuhang olih gangsa, reong miwah kendang sane ketekan kajarne ganjil, raris pola kendangne punika pegat ring tengah ketekan kajar punika.
English
A campaign full of promises and interests confused people, giving birth to the term "Lemayung" which has the meaning of 'uncertain feelings'.
Indonesian
Selain dibentuk dengan gilak, pengecet juga diselingi pola gegenderan dengan hitungan ganjil yaitu lima berbanding satu.
Balinese
ring warsa 2024 wenten margi sane pegat ring wewidangan Sidembunut punika margi sane pacang nuju Kabupaten Karangasem, Punika kepastikaang Tanah ring Bangli punika Labil.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggil ipun inggih punika kasus pademnyane Ayu Miranda, anak bajang saking Desa Antiga Karangasem sane padem ulah pati sangkaning pegat matresna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krana nika tiang pegat ajak demenan tiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Panadian saking ketiwasan puniki, akeh alit-alit sane pegat sekolah tur sungkan panadian kelaparan.
English
-
Indonesian
-