Mbok

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:24, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
mbok
Other forms of "mbok"
Definitions
  • older sister en
  • respectful term of address to any older female en
  • kakak id
Translation in English
older sister; older woman
Translation in Indonesian
kakak
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
mbok
Andap
mbok
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Tiosan punika rikala wenten workshop mbok bli sane wenten irika ajer pisan.
English
In addition, when the mbok and bli workshops were held there were very friendly.
Indonesian
Selain itu, Ketika diadakan workshop mbok dan bli yang ada di sana sangat ramah.
Literature Wadah untuk berpendapat? Ya Basa Bali Wiki!
Balinese
Eda pesan korupsi nah Pak, Buk, Bli, Mbok!
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aget Ngipi
Balinese
Titiang ke toko kue ajak mbok tiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Kerusakan jalan
Balinese
Mbok Ayuk nlatarang “mékkk, tiang belog mék, tiang belog” masaut lantas mémén tiangé nyengking “nak kénkén nyai yan nak belog kénkén” titiang makeneh-keneh padidian nak nyai mula belog ajum lin cenik mbok, ngrikik titiang kedék mangenehang unduké punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
Balinese
Ring warsa 2020 punika mbok titiang sane mawasta ayuk naenin keni gegodan sané ngranayang kulawarga titiang gentuh, inguh lan tuyuh.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
Balinese
Mbok Jane bes cinta ajak budaya Bali kanti jadi guru ngigel di negarane.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggak Malu Apa Dikalahin Nari Sama Turis
Balinese
Iraga nyidang ngorta tekén mémé, bapa, bli, mbok, adi ané nongos di jumah.
English
-
Indonesian
-
Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Cingakine biangne nglaklak. “Icen ja tiang asiki biang,” atur okane. “Nah cening, kewala da oranga teken rakan ceninge.”

Sesampun di pameramane, raden galuh nguningin rakane. “Mbok galuh, i biang ngaryanin laklak di perantenan, tiang icena abungkul.”

Mara pirenga atur raine, ngencolang Raden Galuh Mertasari ka perantenan. “Biang, icen ja tiang laklak abungkul, tiang seduk pesan.” “Nah cening galuh, kewala da sambatanga teken rakan ceninge!” Kenten pabesen biangne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Tusing ja ulian tiang, mbok, beli, ragane, majanji barengan.
English
It's time to understand that our right to speak and express opinions is unquestionable.
Indonesian
Dalam dinamika sosial politik yang semakin kompleks, kita dituntut untuk tidak hanya menjadi penonton yang pasif, melainkan pelaku yang aktif.
Government Generazi Z Menuju Bangkit
Balinese
Sampun kenten mbok titiang sane mawasta Monika ngamolihang jayanti pateh sakadi napi sane kapolihang titiang ring akun punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Pipis Jutaan Rupiah
Balinese
Maninne I Sugih ka umahne I Tiwas matakon, “Ih Tiwas, dije nyai maan slake liu?” Masaut I Tiwas, “Kene mbok, ibi tiang ka alase ngalih lakar jukut.
English
If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.
Indonesian
Juga iri hati, usil dengan orang miskin.
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Mbok titiange marasa kagiat wenten anak rauh malih ngarsayang jinah angsuran, duaning ipun sane sampun naurin daweg rahina Wrespati.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Jinah Telas sangkaning Disinformasi
Balinese
Sane ngawinang mbok titiange nenten ngega sangkaning anake sane rauh ituni matiosan sareng anak sane rauh ring rahina Wrespati, raris paman titiange ten icena naur angsurane punika malih.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Jinah Telas sangkaning Disinformasi
Balinese
I Mbok tusing ngebaang titiang ngubungin I Meme buin, ngeblokir makejang sosial media sane metimpal ajak I Meme.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Kaliwat Kangen - Dewi Puspitarini
Balinese
sakadi botol inum prasida kadadosang hiasan témbok utawi vas bunga.
English
-
Indonesian
-
Government Limbah Ring Palemahan
Balinese
Iraga nyidang ngorta tekén mémé, bapa, bli, mbok, adi ané nongos di jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Pak, Bu, Bli, Mbok, mani yen dadi pemimpin, yen dadi tunas, eda ja masebeng tegeh.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngidih Suara Nyuang Jalan
Balinese
Mbok tiange suba lakar tamat kuliah, tur belin tiange masi anak tukang gambel di pentas-pentas tari ento.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM Akan Membunuh Dagang Nasi Jinggo
Balinese
Di tengah’ perjalanan tiang mampir ke dagang sate karna mbok tiang seduk.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata gersang dan sampah pinggiran jalan
Balinese
Yen seken, pinunas tiang, di pet mani puan Bapak, Ibu, Mbok, Bli mapilih dadi wakil rakyat, eda pesan demen mamitra.
English
-
Indonesian
-
Literature Pongah Juari
Balinese
Ring dinane sane sampun lintang, tyang melali ke umah mbok tyange ring dangin tukad.
English
-
Indonesian
Saat kemaren sore saya sedang menonton video disalah satu aplikasi ponsel, dan saya melihat sebuah postingan yang berisi seorang wanita yang sedang asik berjoget namun dia melakukanya tempat didepan merajanya sendiri.
Literature Sadar akan sampah namun tidak dibersihkan, Kok bisa
Balinese
Dugas dina redite sanje tyang ajakine olahraga sareng mbok tyang.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah di sungai
Balinese
Mbok tyang ninggalin ade anak ane ngutang luu sembarangan di sungai to.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah di sungai
Balinese
Onyang anake ngelah mbok wiadin beli ane bisa ngae unduk-unduk ane tusing bisa laksanaanga.
English
Everybody has an older sister or brother who can do things they can't.
Indonesian
Semua orang punya kakak perempuan atau laki-laki yang bisa melakukan hal-hal yang tidak bisa dia lakukan.
Childrens Book Mbok tiange bisa ningalin naga
Balinese
Adi setata ngelah patakon ka mbok utawi blinne.
English
Little Brother's inquisitive mind is always full of questions for Big Sister.
Indonesian
Adik selalu punya pertanyaan untuk kakak.
Childrens Book Mbok uling dija tekan krebeke ento ?
Balinese
Dugas Mbok nakonang teken ia nguda ia nakonang keto, lantas paminehne ngalimbak .
English
When Big Sister asks him why he things it could be so, his imagination runs riot.
Indonesian
Ketika Kakak bertanya kepadanya mengapa dia melakukan hal itu, maka imajinasinya mengalir .
Childrens Book Mbok, Ngudiang Langite Mawarna Pelung?
Balinese
Kendel gati Putu Sujani, apabuin janjianga meliang sandal teken Mbokne.

Mbok ngujang ada jaran misi tumpangan kaketo?”

Mbokne kedek, “Ento dokar adana.
English
-
Indonesian
-
Folktale Menek Dokar
Balinese
Sedeka tiyang ngopi sambilang melali siap, teka mbok Nyoman geger pesan " uweee.....uweee..." Ngabe orta sane nyambatang Luh mongkeg keni virus korona tur Jani iya maisolasi di rumah sakit girimas ,tur kluarga nyane makejang orang e isolasi mandiri ,nanging iya Maan orta ne ento tuah ULI status wa timpal ne iluh mongkeg ,teken embok nyomang mireng orta ring margine .
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Mongkeg Corona
Balinese
Dimulihe, tamiune tepukina teken Nang Bangsing, lantas ia matakon, “Ih bapa, beli, mbok, lan luh-luh ajak makejang teka uli dija ne, mirib teka uli kundangan aa?” “Aa, bapa uli kundangan sig umahne I Belog.” Keto abetne makejang masaut buka briukan panggule, patuh pasautné.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Indik punika ngawinang Mbok Niluh Djelantik pinaka silih tunggil politisi Bali sane duka.
English
-
Indonesian
-
Literature Turis nakal
Balinese
Mbok tiange curhat teken tiang, nanging tiang curhat teken Basa Bali Wiki nganinin mbok tiange.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Ngalahang Rasa Jejeh - I Gusti Ngurah Bagus Swastika
Balinese
Mbok tiange curhat teken tiang, nanging tiang curhat teken Basa Bali Wiki nganinin mbok tiange.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Ngalahang Rasa Jejeh - I Gusti Ngurah Bagus Swastika
Balinese
Melali ka hotel aston

Melaline ngajak mbok diah Eda engsap milu wikithon

Hadiahne yutaan rupiah
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi Kemerdekaan Ngranayang Kerukunan
Balinese
Ngorak Sesukat ada mbok rona lan bli kupid di gumi né liu anaké ané ngoyong jumah, nangin timpal titiang di desa ngelimurang manah ring panepining danu sambilangan ngorak.
English
-
Indonesian
-
Covid Ngorak ( I Gede Mardi Yasa )
Balinese
Para pamedek nénten prasida munggah nuju ring soang-soang padharman ngantos pamedek ngrereh margi alternatif majalaran antuk parilaksana sane nénten becik, sakadi ngecogin témbok, miwah ngrusak tetaneman sané wewidangan pura besakih, wénten sané kroda ngawinang pikayunan menangkil nénten hening, napi malih sané makta anak alit turmaning nangis sangkaning kajepit antuk pamedek sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET NEPASIN KEMACETAN PAMEDEK RING PURA PURA BESAKIH
Balinese
Bli, Mbok keto masi Adi

Sayangang icang jani Gaenang kenyem di bibih icange buin

Kadi imalu dugas iraga nu pade demen mapalalian
English
-
Indonesian
-
Covid Awake Boya Leak!!
Balinese
Disubané neked di puri, I Méong menék témbok, lantas majalan di raab puriné.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rakrek Sakti
Balinese
ia jemet sajan mapitulung di umah tiangnge ajin ia sing ngelah hubungan jak kluargan tiangnge ditu lantas tiang benggong nepukin lantas tiang nutur ngajak mbok tiang nge.

"Mih METOLERANSI sajan torist se ento, nyak jemet keto nyemak gae ajin rage edong kluarga ne"

"Ajan mang ow..
English
My house in Buleleng is close to the beach.
Indonesian
Di pinggir panta ada villa dan ada orang asimh berdiam diri disana.
Literature Toleransi
Balinese
Sanan empeg wantah embasnyane anake alit ri sampune beli utawi mbok, miwah adinnyane padem, punika raris wenang kamargiang upacara otonon.
English
Sanan empeg is the birth of a child who has been left behind by his brother and sister, or so an otonan ceremony must be made.
Indonesian
Sanan empeg merupakan kelahiran seorang anak yang telah ditinggal meninggal oleh kakak dan adiknya, sehingga harus dibuatkan upacara otonan.
Holiday or Ceremony Upacara Sanan Mpeg
Balinese
Tapi mbok jak bli bagus bo pragat kan ngulihang buku ne silih di sekolah?
English
-
Indonesian
-
Literature Waras Dik, Ngerayaang Kelulusan Do Aneh - Aneh