How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Tetuek

tetuek

ttuw)k/
  • destination; intent; mean (Andap) (Noun) en
  • tujuan; maksud (Andap) (Noun) id
Andap
tetuek
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
tetujon
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Apa tetuekne?
What does it mean?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ring baligrafi puniki madaging tetuek mangda sampunang nyemerin jagat, punyan-punyanane pinaka peparu jagat, miwah mapineh sane becik ngraksa jagat mangda setata gadang miwah resik.

In English:   This baligraphy contains the message don't pollute the world, trees are the lungs of the world, and think positively to keep the world always green and clean.

In Indonesian:   Dalam baligrafi ini mengandung pesan jangan mencemari dunia, pohon adalah paru-paru dunia, dan berpikirlah positif untuk menjaga dunia selalu hijau dan bersih.

In Balinese:   Waringin sungsang puniki medue tetuek pinaka sumber kehidupan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cutetnyane Sang Angawarat patut nulad tetuek saking ogoh-ogoh “Tedung Agung” puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iratu murdaning jagat sane wangiang titiang, titiang panewekan sane wenten kekirangan titiang dados jatma, mangda iratu persida ngranjingan tetuek titiang puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lacurne buin eda ja nganti prasida katerima tetuek ane aptiang iraga, ngawag-ngawag mamunyi di sosial media nyanan bisa ngatehang iraga keni hukum.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sangkaning madue tetuek sané pateh parinama "Karang Kemanisan" punika kagentosin "Legian".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Piranti-piranti sakadi tas kresek saking plastik dados tas mawit saking kertas, sane wekasan elah pacang kadaur ulang, sane banget nyentokang tetuek kebersihan punikaring sajeroning kahuripan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahajeng wanti warsa Republik Indonesia kaping pitung dasa pitu, dumogi rahina kemerdekaan Republik Indonesia ring warsa duang tali dua likur puniki Bali pinaka pusat pariwisata sane sampun kaloktah ka duranegara, sapatutnyane iraga jaga lan lestariang sekadi tetuek asah, asih, asuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabusana adat Bali ka pura madaging filosofi hindu tur madue tetuek sane prasida ngarahang umat Hindu mangda kamargi becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tetuek punika taler wenten ritatkala mabusana majeng ring anak istri, sekadi rambut nenten dados megambahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang nawang malaksana, ngraos, tur mapineh ane melah nganutin tetuek agama.”

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi sampun dados panyungkem, inggian tukad pinaka wawidangan suci sane gumanti patut kaupapira rikalaning ngalaksanayang parikrama manut tetuek Tri Hita Karana, inggih punika paiketan rasa asih lan bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, buwana agung lan sesamen manusa, mawastu kawentenan toya ring Bali patut kapastikayang inggian kaeningan lan makuehnyane.

In English:   Traditionally, the river is a sacred area that deserves to be preserved in realizing the activities in the wisdom of Tri Hita Karana, namely maintaining good relations with God, nature and humans, so that the presence of water in Bali continues to maintain its quality and quantity.

In Indonesian:   Secara tradisional, sungai adalah kawasan suci yang layak untuk dilestarikan dalam mewujudkan kegiatan dalam kebijaksanaan Tri Hita Karana, yaitu menjaga hubungan baik dengan Tuhan, alam dan manusia, sehingga keberadaan air di Bali harus terus di jaga kualitas dan kuantitasnya.

In Balinese:   Antuk punika dahat penting nginggilang tata krama mawacana politik utaminnyane tata susila sane madasar tetuek Agama.

In English:   The verses in the Vedic scriptures related to the ethics of political communication basically teaches that humanity always conveys utterances that are based on truth and are well expressed in order to realize a politic and dignified political life in accordance with applicable laws and are based on ethics and courtesy.

In Indonesian:   Ayat-ayat kitab suci Weda yang berkaitan dengan etika komunikasi politik pada dasarnya mengajarkan bahwa umat manusia selalu menyampaikan ucapan-ucapan yang berdasarkan kebenaran dan diungkapkan dengan baik guna mewujudkan kehidupan politik yang bermartabat dan bermartabat sesuai dengan hukum yang berlaku serta berlandaskan etika dan etika.

In Balinese:   Indonesia taler kantun kasengguh panegara sane durung maparibela sepatutnyane ring warga puniki seantukan tetuek tetuek agama lan makudang paridabdab sane kantun ngawatesin separilaksana warga LGBTQ.

In English:   Indonesia still considered as one of the homophobic countries due to religious norms and rules that limit the movement of LGBTQ people.

In Indonesian:   Indonesia juga masih tergolong kedalam negara yang belum berpihak sepenuhnya kepada kaum ini karena norma-norma agama beserta berbagai aturan yang membatasi ruang gerak kaum LGBTQ.

In Balinese:   Toleransi agama sane ideal patut kawangun malarapan antuk partisipasi aktif saking pakraman meagama sane beragam mangda nyidang ngamolihang tetuek sane patuh madasar kebersamaan, rasa bakti, lan saling ngawirasayang antuk pelaksanaan upakara ring agama soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi ke sujatine tetuek indike puniki?

In English:   What really happened?

In Indonesian:   Apa yang sebenarnya terjadi?

In Balinese:   A: "Liu san satuane...kira kira ape tetuek ne?"

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   A: "Liu san satuane...kira kira ape tetuek ne?"

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya bali yan tanpa kadasarin antuk basa, sinah tetuek utawi rasa basa kabudayaannyane ical.

In English:  

In Indonesian: