How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Sunaran

sunaran

su n r n/
  • pancaran sinar, cahaya (Noun) id
Andap
Sunar
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Petenge suba sayan dedet. Sunaran bulane kliab klieb tekepin ambun ane ngancan ngelancah ngawinang gumine kadi leplep japi sujatine mara sajan sandyakalane meampehang. Munyin katak, dongkang, toro-toro lan gumatat gumitite tinglas rumasat panglimuran keneh marep Made Diarta sane negak bengong memegeng di bataran bale delodne, nanging alih-alih kalipur, kenehne sayan buut. Tambis ngetel yeh paningalanne. Seksek tangkahne ulian mara merasa maselselan .
[example 1]
No translation exists for this example.

Nepukin sunaran kunang-kunang, I Rika ngrebut telpunne I Tito apang galang. Kunang-kunange mampeh maekin kendali ane usak apang sayan galang. Ulian sunare ento, Alien ningalin lan menahin usakne. Cicinge milu ajak I Rika lan I Tito ngalihang prabotne Alien.
[example 2]
Seeing the light of the firefly, Rika grabbed the phone from Tito to give light. The firefly flew to the broken controls to give more light. Using the new light, Alien checked the controls and began repairing them. The puppy helped Rika and Tito find tools for Alien.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Baligrafi puniki nganggen warna pelung sane nyihnayang sagara miwah kananan ring sagara, sane madaging sunaran matanai ring sisi tengen.

In English:   This baligraphy uses the color blue to describe the sea and conditions in the sea, with the sun shining at the right angle.

In Indonesian:   Baligrafi ini menggunakan warna biru yang menggambarkan laut dan keadaan di dalam laut, dengan adanya pancaran sinar matahari di sudut kanan.

In Balinese:   Tugtug kija plaib sunaran mirah delimane.

In English:  

In Indonesian:   Ikuti arah sinarnya.

In Balinese:   Sampun wilangan makudang-kudang dasa ida makarya buku taler sampun kadol, silih sininggil inggian punika Gaguritan Wang Bang Sunaran.

In English:   Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten is a widely known for his expertise in writing literary works word for word.

In Indonesian:   Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten nama yang tersebar luas dengan kepiawaiannya dalam menulis kata demi kata karya sastra.

In Balinese:   Paragraf kapertama: Bali, sane kasub antuk sunaran danunnyane sane asri miwah kabudayaannyane sane ngulangunin, katiben bencana sane nguugang parajanane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten akeh tata cara ngicalang sebun buyung, makadi: jemet makedas-kedas sarahina-rahina; nenten dados mailehan ngutang bacin utawi warih; nudungin sakancan ajengan mangda nenten kaencegin buyung; nenten masiram ring jelinjingan; eling ngwajikin tangan sadurung ngajeng; yening ngawe semer paling akidik dalemnyane patut 10 meter; yening ngwangun griya, puri, utawi jero mangda eling nagingin jendela mangda nenten bekbekan taler mangda sering keni sunaran matan ai sane ngawinang legu, buyung, bikul, semut miwah tembuyukan nenten masebun irika.

In English:  

In Indonesian:   Agar hal seperti itu segera hilang, yang patut dilaksanakan adalah membasmi sarang lalat.

In Balinese:   Tetuekne nepukin galang boya sunaran ai kewala ajah-ajah dharma.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anggen sunaran pajalan ring gumi

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sunaran matan aine ngedapdap nempuhin kulit sawo matang tiange.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Ida Ayu G.S Marheni, cerpen Ampurayang Tiang Meme
  2. https://reader.letsreadasia.org/read/2993f5f0-4da5-4357-b8b8-1327d4baf5aa