How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Pangaptin

pangaptin

p \ pÓi n/
  • Kata berafiks dari bentuk dasar (stem) "pangapti" yang berarti "keinginan" atau "pengharapan kemudian mendapat sufiks -n sebagai tanda kepemilikan dari kata berkategori pronomina yang mengikutinya. (Mider) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Wantah asiki pangaptin titiange, sampunang beli lempas ring semaya.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ageng pangaptin titiang majeng para calon pemimpin Baline mangda sayuwakti seken nindihin gumi Bali.

In English:   Because basically tourism is travel undertaken for recreation and entertainment.

In Indonesian:   Karena pada dasarnya pariwisata adalah perjalanan yang dilakukan untuk rekreasi dan menghibur dini.

In Balinese:   Pangaptin titiang majeng ring calon manggala Bali sane kapilih ring pemilu 2024, mangdane Mangda pamerintah Bali prasida ngicalang pengangguran ring Bali miwah prasida ngwantu parajanane sane nenten makarya mangda polih pakaryan mangda ipun prasida ngemenuhin kebutuhan ekonominyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin tiang, ane jani penting pesan yen pamerintahe urati teken unduke ene, ngaenang aturan utawi ngemang sasobiahan teken keamanan masyarakat apang nyaga keamanan, yadiastun tuah kilangan helm nanging Bali apang state aman tusing aman baan warga asing, nanging aman masih baan masyarakat lokal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiange mangda Bali puniki dados Bali sane asri, ten wenten biin luu sane matumpuk- tumpuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyritayang indik yowana sane madue rasa optimis miwah pracaya Indonesia pastika polih pamimpin sane hebat, punika mawinan ragane madue pangaptin miwah standar sane melah anggen pamimpin Indonesia.

In English:   Tells of a young man who still has a sense of optimism and believes that Indonesia can get a great leader, that's why he has high expectations and standards for Indonesian leaders

In Indonesian:   Menceritakan Seorang Pemuda yang masih memiliki rasa optimis dan percaya bahwa Indonesia bisa mendapatkan pemimpin yang hebat, itulah mengapa Ia memiliki harapan dan standar yang tinggi untuk pemimpin Indonesia

In Balinese:   Ida Sanghyang Sambu nakenang pangaptin Ngurah Rangsasa nangun tapa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang majeng ring Sang Angawerat Bali Tahun 2024 puniki, mangda prasida ngicalang penyungkan rabies sane sayan nglimbak ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin semeton bali dumogi nenten wenten malih bencana sakadi covid-19 punika, mangda ne jagat baline aman, tentram lan tetap lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang ring pemerintah, mangda prasida taler pinaka tedung jagat sané nguratiang para janané, gumanti para janané ngrasayang aman tur rahayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang ring pemerintah, mangda prasida taler pinaka tedung jagat sané nguratiang para janané, gumanti para janané ngrasayang aman tur rahayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang ring pulau Bali sane tresnain titiang puniki mangda krama Baline prasida nglestariang budaya lan kasugihan Bali.

In English:  

In Indonesian:   Harapan saya terhadap pulau tercinta ini adalah agar masyarakat Bali dapat tetap melestarikan budaya dan kekayaan Bali.

In Balinese:   Tiosan ring krama Bali, pangaptin titiang mangda iraga sareng sami prasida dados tetuladan sane becik utaminnyane majeng ring para wisatawan miwah krama dura negara tiosan.

In English:  

In Indonesian:   Selain masyarakat Bali, saya berharap agar kita semua dapat menjadi contoh yang baik terutama bagi turis dan masyarakat asing lainnya.

In Balinese:   Selegang dogen cai matapa apang Ida Bhatara Asung Kerta Wara Nugraha tekening pangaptin caine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening pangaptin icange kaswecanin, gaenang tumpeng nasi tatelu ane gedenan teken tumpeng ane malunan.”

Men Jirna lantas ngae tumpeng tatelu tur ngundang krama desa mapesta.

In English:  

In Indonesian:   Jika harapanku terkabul, buatkanlah tiga tumpeng nasi yang lebih besar dari sebelumnya.”

Kemudian, Men Jirna membuat tiga tumpeng dan mengundang seluruh penduduk desa untuk berpesta kembali.

In Balinese:   Pangaptin semeton bali dumogi nenten wenten malih bencana sakadi covid-19 puniki, mangdane jagat baline aman, unggul, tentram lan tetap lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring pikobet puniki pangaptin titiang mangda para manggala Bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 nguratiang ngenenin indik sampah ring Bali puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pidabdab ngeninin saluir kaperluannyane kakeniang riantuk pamitatas museum,saur pitaken mantuka ring para panuntun,mitatasin saluiring kaperluannyane,kakirangan lan pangaptin ipun para panuntun malajahin basa Inggris.Pikolih panyuratan mitegesang inggihan para panuntun lokal mamuatang modul sane dagingnyane manut ring tata titi panuntun museum.Taler sane madaging sekancan sesambat lontar museum manut basa Inggris.Tatuek ngeninin mabab aosan gumanti sane pinih makuweh kapisaratang seantukan sumaih ring wicara sedina dina ipune mantuka ring sang pangrauh.Pikolihan puniki manados dasar anglimbakang materi modul basa Inggris.

In English:   The needs analysis derived from the observation of the museum, and interviews with the guides, investigated the guides’ necessities, lacks, and wants in learning English.

In Indonesian:   Analisis kebutuhan diperoleh dari pengamatan museum, dan wawancara dengan pemandu, menyelidiki kebutuhan, kekurangan, dan keinginan pemandu dalam belajar bahasa Inggris.

In Balinese:   Pangaptin titiang unduk Bali mangkin dumogi Pulo Bali setata kaloktah ring dura ngera krana keasrian alamne tur keberagaman tradisine.

In English:   My hope for Bali now is that the island of Bali will be famous in the world because of the beauty of nature and the diversity of its traditions.

In Indonesian:   Harapan saya untuk Bali saat ini, semoga Pulau Bali terkenal di dunia mancanegara karena keasrian alam dan keberagaman tradisinya.

In Balinese:   Pangaptin titiange sareng sameton sareng sami, yadiastun kari wenten Virus Corona, sampunang takut.

In English:   I often encounter on social media, because of this virus, that people have become more creative.

In Indonesian:   Malam itu, Satgas Penanggulangan Covid-19 berpatroli ke rumah-rumah warga, begitu juga ke rumah saya.

In Balinese:   Pangaptin titiang mangda ambisi titiange prasida nglantur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih asakadi punika sane prasida aturang lan pangaptin titiang majeng ring pemerintah selanturnyane, puputang titiang antuk paramshanti Om Shanti,Shanti, Shanti Om🙏🏼

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penelitian tur pikayun dané ngajegang tetamian sastra Kawi-Bali punika raris kalanturang olih para sarjana sané lianan, minakadi Zoetmulder, Robson miwah sané tiosan, sané prasida ngaryanin kamus Jawa Kuna-Indonesia tur Jawa Kuna-Bali, ngajangkepin pangaptin dané Tuan Dertik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ratu Kalinyamat ring jaman Islam, Cut Nya Dien,Christana Martha Tiahahu lan Nyi Ageng Serang rikala panedeng kajajah,Dewi Sartika lan Kartini ring pamuntating panegarane kajajah rauhing Megawati Soekarno Putri sasampun merdeka.Gumanti sue sampun para istrine sareng ring politik inggihan marupa formal wiadin informal.Punika pinaka bukti inggihan para istri ring Indonesia madua arsa lan pikedeh majalaran politik ritepengan mapikelatang pangaptin prajanane.

In English:   Long before his presence Three signs of masculinity are present in

Indonesia, namely patriarchy, theology, and hegemony in the 15th century, women's political

participation actually colored many important narratives political leadership in Indonesia.

In Indonesian:   Jauh sebelum kehadirannya, ada tiga tanda kejantanan yang hadir di dalamnya Indonesia yaitu patriarki, teologi, dan hegemoni pada abad ke-15, politik perempuan Partisipasi justru mewarnai banyak narasi penting kepemimpinan politik di Indonesia.

In Balinese:   Wantah bebaosan alit indik pangaptin kalih krama indk PEMILU sane jagi kalaksanayang warsa 2024.

In English:   It was only a small conversation about the hopes of 2 ordinary people for the election which will be held in 2024.

In Indonesian:   Hanya percakapan kecil tentang harapan dari 2 rakyat biasa terhadap PEMILU yang akan dilaksanakan pada tahun 2024.

In Balinese:   Pangaptin titiang, dumogi ja kabligbagin malih tur prasida ngamolihang pamutus sane becik anggen muputang pikobet puniki mangda nenten pungkuran kabaos gangsaran tindak kuangan daya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pendidikan sane nenten mamargi, kesehatan sane nenten kauratiang, miwah pangaptin sane kapendem ring tengahing pikobet ekonomi sane nenten prasida kapuputang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kenapi tiang demen teken ogoh-ogohe ento krana pangaptin tiange madak je presiden ane kapilih di warsa 2024 ngidang nulad laksana Krodha Bhairawa ane ngelebur sarwa durbudi pamakasne kuroptor di Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, pangaptin i raga makasami dumogi gelis matilar gering agung, mangda jagate nenten suung.

In English:  

In Indonesian:   Tetapi, harapan kita semua agar wabah besar cepat hilang, agar dunia tidak sepi.

In Balinese:   Pangaptin titiang pemerintah Bali mangda sayan-sayan mikukuhin samian pihak saking sekolah, desa miwah pamerintah mangda sareng-sareng ngalestariang palemahan antuk pamargi sane luwih rikala nanganin sampah ring sekitar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang majeng pemimpin bali mangda patut kamargiang inggih punika ngambil peran saking para jananane, ngawigunayang sekolah, desa, pamerintah lan rumah tangga pinaka penghasil luu mangda prasida ngepah luu organik saking luu non-organik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan ring punika, pangaptin ring pemimpin sane kapilih ring warsa 2024 inggih punika:

1.

In English:   Sukarno.

In Indonesian:   Selain itu, harapan antuk pemimpin yang terpilih di tahun 2024 yakni:

1.

In Balinese:   Pangaptin ring pemimpin sane kapilih warsa 2024 puniki mangda pemimpinne sekadi Bapak Ir.

In English:   The hope for the leader who is elected in 2024 is to be willing to die defending the country, willing to sacrifice body and soul, to defend the nation and state like the struggle of Mr.

In Indonesian:   Harapan untuk pemimpin yang terpilih di tahun 2024 ini yakni rela mati membela negeri, bersedia megorbankan jiwa dan raga, membela bangsa dan negara seperti perjuangan Bapak Ir.

In Balinese:   Ainggih wantah asapunika pangaptin titiange majeng ring para manggala sane pacang kepilih ring Pemilu 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten akeh pangaptin tiang indik pemilu 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika taler pangaptiné mangda sameton sareng sami prasida saling nyokong antuk matumbasan produk UMKM sané sampun wenten ring aplikasi punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiange, wenten makudang-kudang tata cara sane prasida kaanggen olih masyarakat Bali antuk ngalestariang tradisi lan budaya Baline inggih punika ; Ngawentenang pendidikan budaya, ngalestariang seni tradisional contonyane seni tari, seni tabuh miwah akeh sane lianan, Ngajiang lan miara kalestarian genah suci Minakadi pura-pura ring Bali, miara lan nglimbakang wisata budaya, miwah miara bahasa, sastra lan adat tradisi Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang dumadak-dumadik pulo Bali puniki nenten malih keni gering agung sakadi Covid-19 sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin tiangé, yadiapin jamanné suba ngancan maju, parisolahé antuk ngaturang bakti sampunang ngatrék ka duri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin tiange, yadiapin jamanne suba ngancan maju, parisolahe antuk ngaturang bakti sampunang ngatrek ka duri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   B: wi nah, pangaptin wi teken pemimpin, ane pertama pasti ane tusing korupsi, pemimpin ane pro rakyat, terjun langsung ke masyarakat, ane terakhir, I raga ngoyong di Bali ne, wi dot ngelah pemimpin ane ngajegang tur nglestariang budaya Bali gus.

In English:   B : No, it’s not Valentine’s day.

In Indonesian:   A: Oh gini, pemilu, milu?

In Balinese:   A: Men wi, lakar nyoblos apa men pangaptin wi teken calon pemimpine?

In English:   B : No, it’s not Valentine’s day.

In Indonesian:   A: Oh gini, pemilu, milu?

In Balinese:   Pangaptin tiangé, yadiapin jamanné suba ngancan maju, parisolahé antuk ngaturang bakti sampunang ngatrék ka duri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang mangda wenten sane prasida ngicenin literasi-literasi antuk kabudayan Baline, apang turise uning keunikan-keunikan ring Bali miwah sareng-sareng nyagakarawitan Pulau Baline, manados Pulau Bali sane madue objek wisata sane kaloktah ka mancanegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekenan nyanan nampi pangaptin icange ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen unduk pangaptin calon pamimpin ane kapilih di taun 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang, sapasira ja sané jagi dados pamimpin, mangda ipun prasida dados pamimpin sané becik, sané prasida ngamolihang pauwahan sané becik, miwah sané prasida nué pikayunan miwah tetujon sané becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin tiange, dumadak ja pemimpin ane mapilih nyidang menyediakan lapangan pekerjaan ane melah di bagian perhotelan pamekas anak disabilitas cara ane sedeng tiang jalanin jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang majeng ring pamimpin sané jagi kapilih inggih punika titiang ngaptiang pamimpin sané jagi rauh puniki madué jiwa sané urati ring parajanané, miwah tegas lan titiang ngaptiang pamimpin setata nitenin para bawahannyané mangda nénten wénten sané tan kaaptiang sakadi ring kawéntenan mangkiné wénten silih tunggil menteri sané maplalian slot ring tengahing paruman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastiastu,

Wastan titiang I Gusti Ayu Agung Istri Mutiara Prabaswari Yusan tiange limolas tiban tiang meneng ring Gianyar

Inggih manut pertanyaan sane wenten ring layar "Apa pangaptin nyamane teken calon pemimpin ane lakar mapilih di pemilu 2024 nyanan?"

In English:  

In Indonesian:   Panganjali, Om Swastiastu.

In Balinese:   Nah, pangaptin tiang teken pemerintah ane lakar mapalih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang ngelah skil/bakat massage dan magending

Dini pangaptin tiange untuk pemilu tahun 2024,

Tiang mengharapkan pemimpin ane bisa ngerti tur nyak memberikan akses terhadap penyandang disabilitas di seluruh Indonesia kenapa keto krana akses penyandang disabilitas ane jani jujur dogen enu kuang dalam infrastruktur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin pamerintah masyarakate sampunang ampah asapunika taler masyarakate ngarepang pamerintah sampunang tenget.

In English:  

In Indonesian:   Saat ini Bali dan Jawa sedang berlangsung PPKM, ini juga sebenarnya menjadi pertanyaan, apakah di Bali dan jawa saja ada Covid?

In Balinese:   Pangaptin titiang majeng ring krama Bali sane mapunduh ring pura Besakih utawi pura-pura tiosan, mangda satinut ring awig-awig ring pura soang-soang, nenten ngicalang sampah, nenten ngrusak sarana miwah prasarana ring pura soang-soang, becikne ngicalang sampah ring genahnyane utawi makta sampah ka umah soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parinama ri sajroning Widya Suksma wastan Desa Jong Karem dados Desa Kaempal, pamuputnyane raris kagentosin dados Desa Kapal puniki mapaiketan ri sajroning kapurwan genah saking purana sane wenten miwah katattwan lan pangaptin sane wenten ri sajroning pustaka punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kene pangaptin tiange teken pamimpin ane lakar kapilih di pemilu 2024, yen cara Nyama kenken?

In English:  

In Indonesian:   Kalau menurut saya, pemimpin itu tidak boleh menutup kuping dan mata jika ada masalah.

In Balinese:   Pangaptin tiang majeng ring Bali, Bali sayan nglimbak pawangunannyane lan maju, prasida nincapang kualitas pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kene pangaptin tiange teken pamimpin ane lakar kapilih di pemilu 2024, yen cara Nyama kenken?

In English:  

In Indonesian:   @adrian

In Balinese:   Banget pangaptin titiange mangda pembangunan sane sampun kamargiang nenten ngawinang palemahane usak.

In English:  

In Indonesian:   Sangat diharapkan agar pembangunan yang dijalankan tidak berakibat kerusakan bagi lingkungan.

In Balinese:   Yen manut pangaptin tiange, sekenan mapineh nentuang pemimpin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiange, wenten makudang-kudang tata cara sane prasida kaanggen olih masyarakat Bali antuk ngalestariang tradisi lan budaya Baline inggih punika ; Ngawentenang pendidikan budaya, ngalestariang seni tradisional contonyane seni tari, seni tabuh miwah akeh sane lianan, Ngajiang lan miara kalestarian genah suci Minakadi pura-pura ring Bali, miara lan nglimbakang wisata budaya, miwah miara bahasa, sastra lan adat tradisi Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening dados pangaptin titiange ring sabilang genah vaksinasi mangda kamargiang sistem pembagian antrian, jam, hari utawi pembagian jadwal sane becik mangda nenten ngawinang kerumunan.

In English:  

In Indonesian:   Bapak Koster mengatakan bahwa keberhasilan ini terjadi karena antusiasme warga Bali untuk mendapatkan vaksin sangat tinggi dan pemberian vaksin yang dilakukan degan menyebar di desa dan komunitas. (konverensi video 29 Juli 2021)

In Balinese:   Pangajap-ajap tiangé indik napi sané patut kamargiang olih calon pamimpin antuk para jana sané madué cacat ring pemilihan 2024 inggih punika:

- Keamanan lalu lintas sané cacat, Santukan akéh krama sané cacat sané nganggén kendaraan. -program pawangunan perpustakaan cacat, santukan kirangnyané fasilitas anggén krama cacat ngamargiang hobi ipun sekadi hobi ngwacén, taler anggén krama cacat sané meled nglimbakang karir ipun dados pangawi.

- Pangaptin titiangé sané pinih untat inggih punika mangda pamréntah sayan urati ring anaké sané madué cacat, minakadi nyiagayang bantuan kursi roda, tungked, ramp, alat bantu orthese miwah prothese, miwah alat bantu mirengang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin tiange teken Bali dumogi akeh anak- anak utawi alit-alit Bali sane prasida melajahin budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin nyata iraga tekening Bali inggih punika nenten ngutang luu, nyaga traptin iraga dados manusa nenten membeda – bedakan, miwah mikukuhang kearifan lokal Bali sekadi gotong royong.

In English:  

In Indonesian:   Langkah nyata kita untuk Bali dengan tidak membuang sampah sembarangan, menjaga hubungan antar sesama tanpa membeda – bedakan, serta mempertahankan kearifan lokal Bali yaitu gotong royong.

In Balinese:   Pangaptin tiosan majalaran antuk lomba puniki, basa Bali sane kaunggahang ring media daring prasida dados sarana dokumentasi digital, pamekasnyane, mangdane basa Baline prasida nglimbak kapungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:   juga berharap agar semakin banyak masyarakat Bali yang menanamkan rasa kecintaannya terhadap bahasa Bali sebagai bahasa ibu masyarakat Bali.

In Balinese:   Pangaptin titiang unduk bali Inggih punika , Krama Bali nyansan nincapang tradisi dan budaya Bali mangda setate ajeg lan pariwisata ring Bali nyansan becik mangda Bali nyansan lumrah ring anak akeh Bali inggih punika kebaosang pulau seribu pura keloktah nganstos ke dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang unduk bali Inggih punika , Krama Bali nyansan nincapang tradisi dan budaya Bali mangda setate ajeg lan pariwisata ring Bali nyansan becik mangda Bali nyansan lumrah ring anak akeh Bali inggih punika kebaosang pulau seribu pura keloktah nganstos ke dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bupati Badung I Nyoman Giri Prasta S.Sos malih ngicénin pangaptin idané inggih punika : “titiang nunas ring para janané sami utamannyané ring jagat Badung sampunang sungsut, sangsaya yéning pamargin Corona puniki pacang sué titiang dados manggaling jagat Badung sayaga ngicénin wantuan marupa sembako, paridana, miwah sané lianan, yéning antuk anggaran danané nénten wedarang titiang, sakéwanten sampun wentuk titiang satgas Covid-19 Kabupaten Badung sané pacang sayaga ngwantu iraga sareng sami.”

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin tiang jani apang anak tua bisa ngorahin lan nyontoin pianak pianakne indik kautaman nyaga karesikan lingkungan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin Pemilu Warsa 2024 ring Indonesia inggih punika nyiptayang proses pemilu sane transparan, adil, miwah bermartabat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin Tiang teken calon pemimpin ane lakar mapilih di pemilu 2024 apang ngidaang setata ningeh munyi kramane, tusing liunan majanji nanging mebukti lan maaksi, utawi satya wacana.

In English:   My hope for prospective leaders who will be elected in the 2024 election is that they must always be able to listen to the voice of the people, not to make many false promises but not proven and carried out.

In Indonesian:   Harapan saya terhadap calon pemimpin yang akan terpilih di pemilu 2024 yaitu agar selalu bisa mendengarkan suara rakyat, tidak banyak janji tetapi tidak terbukti dan dilakukan, atau bisa disebut setia wacana.

In Balinese:   Pangaptin titiang dumogi pendidikan ring Bali puniki ngancan ngamecikang lan ngutamayang etika sopan santun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiange pariwasata bahari miwah pariwasata sane lianan ring pulau Bali dados bersih,asri,lan ngicenin wesana becik antuk krama Bali becik ring segi sosial,ekonomi miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang pemerintah bareng nulungin ngemajuang pariwisata ring Bali umpamane bareng mempromosikan pariwisata Bali ka dura negara saking media sosial utawi saking orta teken anak lianan miwah tusing ngae keweh turise yening lakar malancaran ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani yaning tiang dados nyuratang akedik indik pamargi sane patutnyane kaambil tur kalaksanayang olih pemerintah pinaka pangaptin tiang mangda kramane mawali malih prasida nincapang kasukertan yadiastun stata kairing antuk i covid, minab sane tunasang titiang inggih punika: Keping siki, yaning jakti pemerintahe malih ngamedalang intruksi sakadi PPKM punika, nunas mangda kasarengin antuk sumbangan majeng i krama minakadi baas utawi jinah mangda prasida anggen penjamin olih i krama antuk nyambung idup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang majeng ring sira ja sane jagi dados pamimpin ring benjang pungkur, mangda prasida dados pamimpin bangsa sane becik, bertanggung jawab, berorientasi ring kesejahteraan miwah panglimbak kramannyane taler prasida ngarepin pikobet masa depan antuk wicaksana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sebenarne enu liu tiang ngelah pangaptin unduk pemimpin idaman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin tiange, mangda kramane prasida milih para pamilet sane pinih becik, sane prasida ngidepang pikayunan kramane, tur nenten milih pamilet sane ngutamayang kasenengan tur nenten nglinguang wewenangnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi pangaptin tiange ring sang sane pacang dados pangwawa rat?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang mangda Bali ring sektor pariwisata prasida nincap mangda ngamolihang dampak becik ring perekonomian duene

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang tusing pelih milih pemimpin 2024, titiang madue pangaptin teken calon pemimpin sane mapilih ring 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang teken calon pemimpin 2024 inggih punika : 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sektor pariwisata punika dados ciri khas pulau Bali ,akeh Pangaptin titiang majeng pulau Bali mangda kesejahteraan masyarakat punika karasaang sareng sami nenten siki siki manten .Selain maju ring pariwisata ring sektor pertanian puniki dados mangda tetep berkembang duaning mangkin anake akidik minat ring pertanian .Yening cingakin sektor pertanian puniki akeh nue peluang selanturnyane krane bahan bahan pokok Nike setate kaperluang ,Yen tingalin di peken bahan pokok minakadi tabya Nike ajine mael Niki mawinan iraga mangda prasida ngawitin mlajahin pertanian saking lingkungan keluarga.

In English:  

In Indonesian:   Tentunya banyak harapan khususnya dari saya sendiri dimana agar kesejahteraan masyarakat merata dirasakan semua kalangan ,selain maju di bidang pariwisata alangkah baiknya mencoba memajukan sektor lain salah satunya sektor pertanian karena anak muda zaman sekarang sedikit memilih untuk menjadi petani padahal untuk kedepannya sektor pertanian ini bagus karena bahan pokok selalu dibutuhkan serta kalau dilihat dari harga di pasar bahan pokok seperti cabai bisa mahal jadi alangkah baiknya juga kita mengembangkan serta memulai dari lingkungan rumah untuk bidang pertanian tersebut.

In Balinese:   Pangaptin titiang dumogi pemerintah ngicén uratian sane mabuat majeng ring pikobet puniki, natasang mangda kemacetan prasida kaicalang saking Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang ring masa depan mangda sampah plastik ring Bali sayan akidik.

In English:  

In Indonesian:   Di bali masih banyak sampah plastik berserakan.

In Balinese:   Pangaptin titiang majeng ring pamimpin sane kapilih ring pemilu inggih punika wicaksana miwah solahnyane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin utawi saran tyang mangda nenten malih macet ring Bali inggih punika antuk sewa menyewa motor mangda di batasi, yadiastun nika usaha mangda polih pemasukan, sakewanten iraga patut mikayunin dampak nika sane ngawinang kemacetan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang ring kawentenan palemahan.

In English:  

In Indonesian:   harapan saya di yang punya wilayah.

In Balinese:   Pangaptin titiang unduk bali Inggih punika , Krama Bali nyansan nincapang tradisi dan budaya Bali mangda setate ajeg lan pariwisata ring Bali nyansan becik mangda Bali nyansan lumrah ring anak akeh Bali inggih punika kebaosang pulau seribu pura keloktah nganstos ke dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika manten pangaptin tiange, dumogi pemerintah sayan urati majeng nyama disabilitas.

In English:  

In Indonesian:   Itu saja keinginan saya, semoga pemerintah ke depan semakin memperhatikan kami para penyandang disabilitas.

In Balinese:   Pangaptin tiange ajak calon pemimpin ane lakar kapilih tuah apang nyidang ngutamaang nyama disabilitase, bantak ngaenang akses khusus di pura-pura utawi di ruang publik ane lenan apang nyama disabilitase nyidaang masih kemu mai ngambahin jalur ane suba sedianga teken pemerintah.

In English:  

In Indonesian:   Harapan saya untuk calon pemimpin yang akan terpilih yaitu agar bisa mengutamakan ragam disabilitas, dengan membuatkan akses khusus di pura-pura atau di ruang publik lainnya agar ragam disabilitas juga bisa ke sana ke mari melewati jalur yang sudah disediakan oleh pemerintah.

In Balinese:   Pangaptin titiang majeng ring krama Bali sane mapunduh ring pura Besakih utawi pura-pura tiosan, mangda satinut ring awig-awig ring pura soang-soang, nenten ngicalang sampah, nenten ngrusak sarana miwah prasarana ring pura soang-soang, becikne ngicalang sampah ring genahnyane utawi makta sampah ka umah soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring galahe sekadi mangkin titiang meled ngaturang pangaptin titiang majeng ring pemimpin sane kapilih ring pemilu jagi rauh mangda prasida nerima penyandang disabilitas sane madue kualifikasi lan keterampilan pinaka pegawe ring instansi pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin tiange, benjang pungkur apang cerik-cerike bise ngomong sane matata krama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang antuk Bali mangda prasida nyihnayang kawentenan kasusastraan Bali dados wisata sastra.

In English:  

In Indonesian:   Harapan saya untuk Bali supaya bisa memperkenalkan keberadaan kasusastraan Bali menjadi wisata sastra.

In Balinese:   Keneh, ipian, miwah pangaptin titiang unduk Bali :

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang mangda nyansan akeh para alit-alit, yowana, muah panglingsir-panglisir duene nyarengin ngalestariang budaya lan tradisi Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking pikobet puniki, pangaptin titiang majeng ring calon pemimpin Bali mangda nguratiang indik pikobet margi puniki sane alit ngamanggehang kapanggehan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik pangaptin tiange, titiang durung polih BLT yadiastun tiang sampun masuk wilayah Denpasar Barat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang mangda ring manggala Bali sane kapilih ring pemilu 2024 puniki, sumangdane memeratakan pembangunan Bali mangda ekonomi masyarakat Bali meningkat.

In English:  

In Indonesian: