Maturan

From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "atur"
Definitions
  • give time or effort or an offering, often to a temple en
  • sesajen id
Translation in English
something which is offered
Translation in Indonesian
sesajen
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
maturan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Kenkenne, yen sukla kan artine kan maturan ane nu bersih keto?
English
What is this, the word sukla means to offer something which is pure, right?
Indonesian
Apa ini, kalau sukla itu artinya sesajen yang bersih kan?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
yening pesu nepuk nyame, yening maturan nepuk nyame setate nepukin nyame.
English
-
Indonesian
-
Literature baik buruk bersaudara
Balinese
Nyame taen sing yening maturan ke pura puseh wiadin pura dalem nyingakin bapak pecalang sane nyage ring pintu pura?
English
-
Indonesian
-
Literature Polisi adat Bali punya jasa juga
Balinese
Suud maturan, malih Sang Utamaniu nglanturang ngagendong kanggen pinaka upajiwa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Sedek pujawali pamedeke ane maturan ka pura-pura kawatesin, makudang-kudang karya agung kabuungan, (kakirigang).
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Ring semenge Jani tiang ke sanggah jagi maturan duaning wenten piodalan.
English
This morning I went to the temple to pray because there was a religious celebration.
Indonesian
Pagi ini saya ke tempat pura untuk beribadah karena ada perayaan agama.
Literature Bunga di google
Balinese
Pesu, ka warung, melali, maturan, muspa.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Harus Mamasker?-Oka Suryawan
Balinese
Magae uli jumah, masekolah uli jumah, mablanja uli jumah, kanti maturan tuah uli jumah tusing dadi ka pura.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal luas malali? Jejeh Bani -Ni Wayan Antari
Balinese
Ane ngae tiang demen ento tuah lakar payu luas masuk, payu maturan, tur payu malali.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal luas malali? Jejeh Bani -Ni Wayan Antari
Balinese
Mogi je kayangne, rikala maturan ke Besakih di sekancan kabupaten/kota ade jadwalne rikala tangkil, apang bedikan medesek-desekan rikala lakar mebakti tur bedikan ngae macet rikala di jalanne.
English
-
Indonesian
Semoga saja nanti, suatu hari sembahyang ke Besakih di setiap kabupaten atau kota ada jadwalnya saat tangkil, supaya sedikitan untuk sempit-sempitan dan supaya saat sembahyang tidak membuat sedikit macet saat di jalannya.
Literature Ramai nya orang di Pura Besakih
Balinese
Conto nyane di area pura,akeh pisan luu sisan maturan sane merusak keasrian ring lingkungan pura lan conto ne lenan luu plastik nike medug-dug digot,yening luu nike sg mekedas nike bise ngainang got mampet.
English
-
Indonesian
-
Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN RING LUU PLASTIK
Balinese
"Sane sampun maanggen mardawa punika, patut ngamot, mawiguna, lan maturan.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan ring bali
Balinese
irage dadi generasi muda patutne tetep ngelestariang budaya lan adat istiadat sane kewarisang olih leluhur.budaya luar patut masi irage hargai.ngelestariang tradisi bali mangkin dadi tugas irage.ngelestariang budaya marupa ngelestariang bahasa bahasa bali,majejaitan,nyurat aksara,miwah sane lianan.taler irage ten dados iwang teken kebersihan gumi baline niki.contohne yening irage maturan ka pura irage patut masi nyaga kebersihan suud sembahyang.semeton baline pasti ngarapanng mangde bali tetep lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali tetap lestari
Balinese
Ditu liu ade anak bagus-bagus maturan di Pura Jagatnatha.
English
-
Indonesian
-
Literature Cowo bali memang menggoda
Balinese
Rahina dibi titiang maturan ring pura Besakih.
English
-
Indonesian
Kemarin saya bersembahyang di Pura Besakih.
Literature Etika dan Tata Krama Bersembahyang di Pura
Balinese
Wenten rahina purnama nuju rahina wraspati, tiang sareng timpal-timpal bareng-bareng maturan ring padmasana sekolah.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena Trend
Balinese
Inggih punika mangkin akeh pisan disetiap piodalan utawai nusaba desa nenten Wenten masyarakate inget teken dewa,conto Nika sane di rantau'an nenten mempersidayang maturan utawi ngiringin dewa sane medal,Nahh Ede je nake dirantau'an nake sampun meneng di desa ne punika nenten mempersidayang nyarengin pedewaan nike,napi ngeranayang Kenten?
English
-
Indonesian
-
Literature Mari semua menyaksikan nusaba desa
Balinese
Ento bek pemedek melali ke Kintamani antuk maturan ngaturang ngayah ke Kintamani, nanging jalan di area Kintamani Batur serahine macet krama di Kintamani kaloktah mina kadi pariwisata nanging pas ade odalan di Kintamani pemedek liu gati, yadiastun macet pemedek ngantosang kanti ia maan tangkil ke pura batur nanging pemedek setata melanggar ngentungang lulu sembarangan di pesisi jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga keindahan di halaman pura
Balinese
Khusus sane istri ten dados maturan ring rahina yening datang bulan.
English
-
Indonesian
-
Literature Menstruasi bolehkah sembahyang?
Balinese
Ri sampun malinggih ring Pura Dalem, krama desane maturan pajati asoroh maka sarana nunas pangamer-amer saha andel-andel ring Ida Batara sami.
English
-
Indonesian
-
Literature NGUNYA Nambakin Pangrabdan Sasab Mrana
Balinese
Penguntat nenten lali maturan sembah subakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa mangda setata kaicenin kerahayuan.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM DITERAPKAN PEREKONOMIAN MENURUN
Balinese
Ring pura meweh pisan para disabilitas maturan lan nenten akeh sane mapitulung.
English
-
Indonesian
Di pura juga cukup sulit mereka ikut bersembahyang karena akses dan tidak ada yang membantu mereka.
Literature Penyandang Disabilitas juga Manusia
Balinese
Program sane perlu dirancang olih pemerintah bagi penyandang disabilitas adalah sane pertame, jalan khusus untuk penyandang disabilitas, Liu nyame rage ane nyandang disabilitas ane ngangge kursi roda keweh pas mejalan di lurung e Karna sing ade jalan khusus bagi penyandang disabilitas disamping to pemerintah masi harus nyiapang jalan khusus di pura-pura atau di tempat ibadah ane len Apang nyame rage ngidaang maturan.
English
-
Indonesian
-
Literature Progam pemerintah bagi penyandang disabilitas
Balinese
Di sube ne suud mebakti, anakke mekejang mulih, liu mekacakan lulu plastik, lan canang sisa maturan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Banyu Pinaruh
Balinese
Sedek pujawali pamedeke ane maturan ka pura-pura kawatesin, makudang-kudang karya agung kabuungan, (kakirigang).
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
I pidan bojoge setate maan upah uli pengunjunge ane maturan ditu.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekarang monyet sudah semakin hilang
Balinese
Di danu ne ento ada tongos sembahyang, madan pura Ulun Danu Beratan, mererod anake kemu ngaturang canang, jegeg lan bagus anake maturan, nanging mara pedasang anake suud muspa, ngudiang luu canangne ento depina di tongos ne negak.
English
-
Indonesian
-
Literature Sembarang sekali membuang sampah
Balinese
Ento makada uling sukat ada virus coronane ene, makejang anake magae uling jumah, maturan uling jumah, lan malajah masi uling jumah ulian makejang sekolah-sekolahe suba matutup.
English
-
Indonesian
-
Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
Balinese
Uling cenik tiang tusing taen maturan ka pura ulian tusing ada akses jalan khusus kursi roda.
English
-
Indonesian
-
Literature Tiang Dot Maturan ka Pura
Balinese
Sabilang ada rahinan gede tiang demen lakar maturan ka pura, apabuin lakar nepukin pementasan seni budaya lan tradisi ane di pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Tradisi Bali supaya tidak dipandang remeh
Balinese
Truna truni bali di bali mule terkenal teken trune truni ane jegeg jegeg lan bagus bagus, nanging jani yen tolih truna truni ane ade di bali solahne jek ngangsan ngendah ngendahang mirib , jani bedik tepuk ade truna truna ane tangkil ke pure maturan ,jek diapin je rainan jani lebian be truna truna ne adene mapunduh ajak timpal timpalne, magending sambilange nginem arak kanti punyah , tusing be inget lan ngitungang rainan.lebian be bajang bajang ane tangkil ke pure, nanging jekk ngendah masi jani tepuk bajang bajang e ane tangkil ke pure,yen tolih jek ngadug ngadug San busanane, lebian bajang bajang ane tangkil ke pure nganggon kebaya ane kuangan bahan care ane sg misi lengen, tundune rograg, lan transparan ,mimbuh misi bok ne megambahan sombrang sambring tusing je rapiane negul .
English
-
Indonesian
-
Literature Truna Truni Bali
Balinese
Menurut tiang untuk nolongin timpal ane disabilitas ane kel maturan kepure besakih ane liu cegcegane, dengan keterbatasan ane iya ngelah rage ngidang ngae alternatif care contohne lift atau pegangan cegcegan agar penyandang disabilitas ngidang milu serta maturan dengan mudah atau rage ngidang mempekerjakan seseorang khusus ditongos sekitaran pura agar ngidang nulungin timpal rage ane disiabilitas.
English
In my opinion, to help friends with disabilities who want to pray at the Besakih Temple which has lots of stairs, with the limitations they have, we can make alternatives such as lifts or stair railings so that people with disabilities can participate in prayer easily or we can help special people in places around the temple so that they can pray.
Indonesian
Menurut saya untuk membantu teman yang disiabilitas yang mau sembahyang kepura besakih yang banyak tangganya, dengan keterbatasan yang dia miliki kita bisa membuatkan alternatif seperti contohnya lift atau pegangan tangga agar penyandang diasibilitas bisa ikut serta sembahyang dengan mudah atau kita bisa mempekerjakan seseorang khusus ditempat sekitaran pura agar bisa membantu teman kita yang disiabilitas.
Literature Untuk membantu teman yang disabilitas agar mudah sembahyang ke pura
Balinese
Dugas dibi sanja, tiang maturan ke pura desa jeg mekesiab nepukin aturan banten anake.
English
-
Indonesian
-
Literature jajan uli jajan gina, mau dikemanakan?
Balinese
Jadi maturan kepura be care lakar ketomekebyah karesepsi maraan mekebyah anci ne.
English
-
Indonesian
-
Literature mau ke pura tapi kayak ke resepsi
Balinese
Pemedek sane nangkil maturan nganggen kantong plastik jagi kasilurin nganggen tas ramah lingkungan mangda luu  plastik punika maura ring wewidangan Pura Besakih.
English
Nowadays, we only need to educate ourselves to turn plastic waste into money.
Indonesian
Dijaman sekarang, kita hanya perlu mempintarkan diri untuk mengolah sampah plastik menjadi uang.
Literature UANG DAPAT, LINGKUNGAN JUGA BERSIH
Balinese
Pamuput sumber daya alam sane ngupaya maturan pikobet utawi tantangan global, perlu dituntun dening kebijakan sane inovatif lan partisipatif.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah paling mendesak untuk ditangani para calon pemimpin bali
Balinese
Dina ne jani rahinan pagerwesi mekejang kluaragane kumpul,tonden maturan jek sube nyamak tuak.
English
-
Indonesian
-
Literature Nak Sing Perlu Punyah Ngajegang Bali
Balinese
Acarane nike maturan ring pure, lantas para truna-truni mebagi antuk luh muani sane mekumpul lantes mesirig saling batek, saling diman, saling gelut, miwah siramin yeh.
English
-
Indonesian
-
Literature Omed Omedan, Tradisi Yang Mempertahankan Rasa Persaudaraan.
Balinese
Saking panglimbak carita, yening anak istri sane nenten ngiket rambutnyane ritatkala maturan, pastika pacang kaliputin gedeg sane ten wenten watesnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Pakem Mabusana Adat ke pura
Balinese
Calon pemimpine patut ngrencanaang program inklusif ring makasami baga disabilitas, ring pendidikan, pelatihan, aksesibilitas fisik, teknologi, dukungan sosial miwah emosional, transportasi miwah bebas maturan sakadi ring Besakih kantun akeh sane meweh ngliwatin undagan.
English
Future leaders need to design inclusive programs for various types of disabilities, focusing on education, training, physical accessibility, technology, social and emotional support, transportation, and freedom of worship, such as at Besakih temple where many still struggle to access due to stairs.
Indonesian
Calon pemimpin perlu merancang program inklusif bagi berbagai jenis disabilitas dengan fokus pada pendidikan, pelatihan, aksesibilitas fisik, teknologi, dukungan sosial dan emosional, transportasi, dan kebebasan beribadah seperti di pura Besakih banyak yang kesulitan mendapat akses melewati tangga.
Literature Program Inklusi dan Dukungan untuk Disabilitas: Tantangan Pemimpin Masa Depan
Balinese
Ene madan corona

Makejang pada mulih Makejang ngoyong jumah Pada maca buku Pada maolahraga Lan ngae karya seni Pada melajah ane baru Pada ngoyong lan ningehang Mare inget teken dewek Anake sembahyang lanmaturan Mara inget teken ne baduuran Mare ningalin dewek pedidi Makejang makeneh len Ada ne sakit, ada ne seger Idup sing ada jelema liu Idup belog lan sing ada guna Matepuk dewek pedidi Ngeing ulian ada ne mati Makejang suba ilang Ne krana pikobet ne teka Ne krana iraga ngsap tur lali Bes ampah idup di gumi Ida betara sampun ngingetang Pang iraga de engsap

sembahyang lan maturan
English
-
Indonesian
-
Covid Mare Inget Ulian Corona olih Kadek Juli Ardani
Balinese
Krama Hindu sane jagi matirta yatra ka Nusa Penida sering ngawitin maturan ring pura puniki.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Puncak Mundi
Balinese
Mogi je kayangne, rikala maturan ke Besakih di sekancan kabupaten/kota ade jadwalne rikala tangkil, apang bedikan medesek-desekan rikala lakar mebakti tur bedikan ngae macet rikala di jalanne.
English
-
Indonesian
Semoga saja nanti, suatu hari sembahyang ke Besakih di setiap kabupaten atau kota ada jadwalnya saat tangkil, supaya sedikitan untuk sempit-sempitan dan supaya saat sembahyang tidak membuat sedikit macet saat di jalannya.
Literature Ramainya orang di Pura Besakih
Balinese
Sekebedik mulai ngenah Ade wisatawan, maturan ke pure be sing perlu nganggo perwakilan, festival mulai Ade , lomba 17 Agustus ngancan rame, gamelan di pure sube ngancan dingeh Kanti ke marga...
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana Nyanggra Kemerdekaan
Balinese
Sekebedik mulai ngenah Ade wisatawan, maturan ke pure be sing perlu nganggo perwakilan, festival mulai Ade , lomba 17 Agustus ngancan rame, gamelan di pure sube ngancan dingeh Kanti ke marga...
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana nyangra kemerdekaan
Balinese
Dugas entoo tiang maturan ke pura .
English
-
Indonesian
-
Literature sampah plastik di besakih
Balinese
Rika liu nak bali sane Maturan canang pang selamet lan rahayu.
English
-
Indonesian
-
Literature jalan di tanah lot
Balinese
contoh wenten anak jagi nganyud puspa utawi jagi maturan ring segara durung puput pailen - ilen jeg sampun ambil eee sesari sareng anak non hindu tur akeh taler wisatawan sane menek kepelinggih sane kasucian pelecehan hari suci nyepi wenten sane medagang wenten sane jerobos plang ring segare rupek antuk nika tiyang nunas sire je sane jagi dados pemimpin ring bali mangde tegas tur ngaryangan awig - awig ngenenin indik punika taler sane patut kemanahang sareng pare pemerintah ring bali yening nenten saking bali jagi menjaga bali sire malih pangten nyansan rered tur pang ten terus iraga kajek-jek olih wong dura negara .Ainggih wantah asapunika prasida aturang titiyang yening wenten atur titang sane nenten menggah ring arsa pikayun ida dane sami titiyang nunas agung rna Sinampure puputang atur titiyang antuk

Badung Mangupura kirang langkung nunas sinam pura

Om,Santih,santih,santih ,om
English
-
Indonesian
-
Government sekedar pesan rakyat