What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Kebaya

kebaya

  • traditional blouse with front panel en
Andap
kebaya
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sabilang Galungan, Memen tyange numbas kebaya anyar.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Saantukan masa sane mangkin sampun ngelimbak ngawinang akeh kramane sane mangkin nganggen kebaya lengan bawak miwah kamen jadi, Niki sane ngawinang busana ring pure sayan kaon.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan ring soang soang wewidangan madue awig-awig sane ngelarang nganggen kebaya miwah kemenyan sane nenten patut manut ciri khas irage preside sayan ngelimbak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Toya

Merah putih Udeng Pancasila Kamen Padang Bali Kapal Meceki Bir Pajeng Layangan Ombak Bendera Obor Bhineka tunggal ika Tabuh Asu Gapura Punyan nyuh Umbul-umbul Komputer Kertas Kaca mata Siap Buah poleng Meja Tegakan Hp Topong Be Jalan Awan Salam Baliho Lapangan Dompet Minuman Mefoto Jembatan Pasih Langit Kebaya Umah Ngejengit Toleransi Keberagaman Tradis Buah

Merdeka

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura tongos irage ngaturang bakti utawi ngaturang ngayah.Nanging jani bek pesan ane ensap teken adat baline.Masyarakate liunan ensap teken tetujon uttama ke pura.Jani lebian anake ngaduang gengsi,yen sing ngelah kebaya/sapari melah sing ke pura,yen sing ngelah kamben melah lek ke pura,jek gengsi di utamakan.Pepes masi mebusana ten patut sekadi kebaya terbuka kamben gantut,care lakar konser.Yen terus kene adat irage nyansan mekelo nyansan punah,keindahan budaya irage nyansan ilang,citra budaya irage masi lakar tercoreng.Lan jani bareng-bareng ngelestariang setonden terlambat.Irage ngelah irage ne patut ngae melah,pang sing kanti benyah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kd Tiara Wati

Bajang Jani

Mula saja jegeg tepuk nganggon kebaya, nanging jegeg ento sing harus seksi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Video kebaya, nganggen gelang tridatu, miwah selebgram Bali makasami ngaryanin video porno sane yag ring medsos nyihnayang jagad Baline nenten madue tata susila.

In English:  

In Indonesian:   Video kebaya, tridatu, hingga selebgram bali tersebar melakukan tindakan kopulasi dengan bangga nya memamerkan sebuah permainan yang tidak bernorma hingga kasus hamil di kalangan para pelajar.

In Balinese:   Bajune nganggen kebaya utawi kemeja mawarna putih, yening anak istri kamen ne patut mewarna kuning ngaliwatin mata cokore, yening anake lanang patut makamen putih tur masaput kuning lan maudeng putih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bajune nganggen kebaya utawi kemeja mawarna putih, yening anak istri kamen ne patut mewarna kuning ngaliwatin mata cokore, yening anake lanang patut makamen putih tur masaput kuning lan maudeng putih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabusana Bali Zaman jani liu bajang-bajange yening ke pura nganggo kebaya seksi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabusana ring Bali Zaman jani liu bajang-bajange yening ke pura nganggo kebaya seksi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabusana ring Bali Zaman jani liu bajang-bajange yening ke pura nganggo kebaya seksi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ade sane kebaya lengenne bawak, kebaya sane bawak lan nganggen kamen pragat sane nenten lembaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya bali sane mangkin sampun tusing sekadi budaya bali sane ipidan, sane mangkin liu jatma bali sane nuutin jaman nganggo pengangge sane mewah nanging pengangge punika nenten manut tekening budaya bali, minakadi ngangge kamen utawi wastra sane ten patut, lan nganggo kebaya sane terlalu terbuka mawinang budaya bali sane mangkin liu sane berubah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Truna truni bali di bali mule terkenal teken trune truni ane jegeg jegeg lan bagus bagus, nanging jani yen tolih truna truni ane ade di bali solahne jek ngangsan ngendah ngendahang mirib , jani bedik tepuk ade truna truna ane tangkil ke pure maturan ,jek diapin je rainan jani lebian be truna truna ne adene mapunduh ajak timpal timpalne, magending sambilange nginem arak kanti punyah , tusing be inget lan ngitungang rainan.lebian be bajang bajang ane tangkil ke pure, nanging jekk ngendah masi jani tepuk bajang bajang e ane tangkil ke pure,yen tolih jek ngadug ngadug San busanane, lebian bajang bajang ane tangkil ke pure nganggon kebaya ane kuangan bahan care ane sg misi lengen, tundune rograg, lan transparan ,mimbuh misi bok ne megambahan sombrang sambring tusing je rapiane negul .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebaya miwah kamen sakadi punika nénten becik kaanggén ring pura santukan ngrusak etika miwah estetika, langkung becik kaanggén ring acara resepsi, pawiwahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya sane nganggen busana Bali sekadi kebaya lan kamen ka pura sane patut inggih punika kebaya sane kaanggen lengen panjang, lan nenten brokat, kamen sane kaanggen inggih punika kamen lembaran mangda etika penampilan sopan lan estetika nuansa seni tetep wenten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desain kebaya mangkin Jeg sekadi "baju kuangan kain" lan modelne liu ne transparan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring ajeng titiang nganggen busana adat bali inggih punika (kebaya), sekadi ngelestariang budaya bali ne niki

In English:   Above, I used a photo of a traditional Balinese dress (kebaya), like preserving Balinese culture

In Indonesian:   Di atas saya memakai foto berpkaian adat bali (kebaya), seperti ngelestariang budaya bali ini