What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Buang

buang

  • an animal in heat en
Andap
buwang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tuni semeng tiang nepukin kuluke buang.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Gunung agung sering banjir harapan tiang untuk bali pang setate aman jaya bumi bali bebas ling sampahh" sareng bumi bali pang lebih ketat sareng peraturan sane sampun ade, buang sampah pada tempatnya pang ten ngebekin sungai sane bise ngae banjir

In English:   Mount Agung often floods, the hope of the pole for Bali Pang Setate is safe and jaya, Bali's land is free of trash, "Sareng Bumi Bali Pang is stricter, Sareng Sane Sampun Ade regulations, dispose of garbage in its place, Pang Ten makes the river Sane can cause flooding

In Indonesian:   Gunung agung sering banjir harapan saya untuk bali supaya tetap aman jaya bumi bali bebas dari sampah,supaya bumi bali lebih ketat sama peraturan yang ada,buang sampat pada tempatnya biar tidak terlalu banyak sampah di sungai biar tidak banjir

In Balinese:   Ri pacang nincapang kasrian palemahan patut masyarakat Bali menanam pohon, tusing buang sampah anorganik sembarangan, mendorong penggunaan energi terbarukan lan pertanian organik kebun-kebim sayur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parilaksana sane jaruh miwah buang mailehan kewentenan nyane rin Bali mangkin, sane ngawinang kasus parikosa sayan ngelimbak ring Bali.

In English:  

In Indonesian:   Hasrat dan nafsu menjadi hal yang utama, pelecehan merupakan hal yang biasa.

In Balinese:   Wisatawan,cerik cerik lan ibuk bapak ane ke pasih pasti ade gen ne buang sampah sembarang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin Ring perairan ring lingkungan sekitar sekadi got Sampun sayan daki,ring lingkungan sekitar got ring bali madue fungsi Ngalirin yeh ke desa-desa,nanging mangkin got puniki samput dadiange tempat pembuangan sampah lan Sane sampun parah dadiange tempat BAB Utawi Buang Air Besar,Yening kenten perairan ring lingkungan sekitar pasti sayan nakian/tercemar yening hal puniki nenten tersosialisasikan lan masyarakat Sane dados pelaku punike kene hukuman/sanksi,yening got/perairan bersih maka nenten wenten bau utawi bon”jelek lan lingkungan krasa bersih lan asri,karna punika ngiring mangkin iraga sareng sami jaga lingkungan perairan sekitar apang tetep bersih lan asri

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiatun sampun wenten spanduk sane matulis " Dilarang buang sampah" ,nanging akeh pisan masih masyarakat ne sane ngelanggar aturan punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha sane patut iraga kelaksanayang ring sejeroning urati majeng palemahan, nenten buang luhu berserakan, lan patut kejangin tong sampah utawi tong bajil ring palemahan sane patut kedagingin mangdane sida jatma punika irika ngetungang luhu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang mekeneh tukade ento tileh care pidan asri tur bersih, sagetan neked ditu tiang tengkejut nolih tukade bek sajan ade leluu, padahal diaap tukade ento ade plat misi tulisan" Di larang buang sampah sembarang".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   harapan tiang untuk bali pang setate aman jaya bumi bali bebas ling sampahh" sareng bumi bali pang lebih ketat sareng peraturan sane sampun ade, buang sampah pada tempatnya pang ten ngebekin sungai sane bise ngae banjir

In English:  

In Indonesian:   harapanku untuk balik pang setate aman jaya bumi bali bebas sampah lingh" dan bumi bali lebih ketat dengan peraturan yang sudah ada, buang sampah di tempatnya supaya tidak mengisi sungai yang bisa banjir

In Balinese:   tujuan ne apang aluh petugas ne ngangkut ajak apang aluh milah, dadine sube luwung proses buang sampah ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin tyang jagi malali ka pantai Sanur untuk melihat Sanfest bersama keluarga, selain untuk melihat Sanfest kita juga menjaga kebersihan di sekitar pantai, supaya salah satu bentuk pariwisata di Bali tetap terjaga atau agar tidak tercemar oleh sampah sampah yang di buang sembarangan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nenten polih tongos sampah, simpen dumun sampah punika, raris buang malih yening sampun polih tongos sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sejatine aluh sajan ngejaga kebersihan lokasi wisata puniki, contone: buang sampah pada tempatnya.

In English:  

In Indonesian: