How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Amun

amun

hmun/
  • as big as; as much as; so much; if; when; though (Preposition) en
  • sebesar; sebanyak (Preposition) id
Andap
amun
Kasar
amun
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bungsilé ukurané amun taluhé.
[example 1]
A very young coconut is about the size of an egg.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Amun be kene situasine nyak be bencana lonsor mesu ngewehin gumi baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saget tingalina ada umah tabuan amun sirahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pocol awak caine gede amun gununge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah keto tuah, amun apa ja wanene wiadin kerengne, yening belog sinah lakar nepukin sengkala buka I Macan.

In English:  

In Indonesian:   Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.

In Balinese:   Api amun guwungan siape pada mekeber saling pagutin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewala semengan ento, I Kokokan pangenahne sumbung.

“Icang tusing suka ngamah be cenik-cenik,” keto kenehne I Kokokan. “Sosod wibawan icange yen ngamah be cenik buka keto.” Ane jani, ada be gedenan teken be ane lenan masliuk paek I Kokokan. “Sing,” keto I Kokokan ngrenggeng. “Won atie tuyuh ngenganggang bungut nyaplok be amun montone.”

Ri kala matan aine ngancan tengai, soroh be ane nglangi di sisin telabahe magedi.

In English:  

In Indonesian:   Sang Bangau yang tidak melihat ikan lagi, terpaksa harus puas dengan memakan siput kecil di pinggiran sungai.

In Balinese:   Antuk kedepannya amun ade linuh buin antuk kedepannya harus lebih hati hati amen ade gempa susulan, de sampai ade korban buin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Amun sube kto, masyarakat e ngidang ngutang luu - luu ring tongosnyanne , pasti lingkungan e bersih tur asri, yening metolihan pasti luung tolihh suba kedas tusing buin daki.Lamun suba kto tiang berharap dumogi masyarakat e state inget teken pikolih ngutang luu ring genah sepatutnyanne , apang tusing ngaenang palemahanne cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Amun sube kto, masyarakat e ngidang ngutang luu - luu ring tongosnyanne , pasti lingkungan e bersih tur asri, yening metolihan pasti luung tolihh suba kedas tusing buin daki.Lamun suba kto tiang berharap dumogi masyarakat e state inget teken pikolih ngutang luu ring genah sepatutnyanne , apang tusing ngaenang palemahanne cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Amun sube kto, masyarakat e ngidang ngutang luu - luu ring tongosnyanne , pasti lingkungan e bersih tur asri, yening metolihan pasti luung tolihh suba kedas tusing buin daki.Lamun suba kto tiang berharap dumogi masyarakat e state inget teken pikolih ngutang luu ring genah sepatutnyanne , apang tusing ngaenang palemahanne cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen tiang tusing ja ngitung indik peraturan utawi tata titi sane menggah karipta saking murdaning jagat, nanging ane jani wantah amun keneh las pedidi dogen matimbang buin papineh lakar sanggup sing sanggup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesube keto irage sepatutnyane sadar utawi nge laksanayang budaya sane berkembang di bali niki, apang budaya bali ne tusing punah lan hilang, amun budaya bali ne sampun lestari iraga patut nge laksanayang apang tetep lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang harap masih pemerintah lebih ketat dalam pengawasan penjagaan lingkungan apang tetep asri tusing ade luu ane mekacakan di pasih apalagi amun misi kaca,pacek,peniti,dll.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uling dini tiang sadar amun bali nu liu ada luluu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   SATRIA WIBAWA (lekad redite wage, anggara pon, buda wage, wrespati umanis, saniscara paing): demen amun benehne, idupne satata demen, ia ngelah kawisesan di jagate.

In English:   LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam

In Indonesian:   SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.

In Balinese:   Pria berusia 56 taun ané demen meilehan mercapada niki mengatakan, popularitas Bali alah tujuan wisata midep anjlok amun indik emis sing tertangani ajak baik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Amun cingak ring mabuat agama-agama punika tetujon keasihan umat meagama conto nyane miara persatuan lan rasa kebangsaan, miara ketahanan nasional, lan nglabdayang ngwangun wangsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ukudan ibane tuah amun tain kaine dogen.

In English:  

In Indonesian:   Lagi pula kamu sangat sombong.” Baru mendengar ada burung kecil berbicara seperti itu, Sang Muun marah dan menjawab dengan suara besar dan keras, “Eh, Kamu burung kecil, pura- pura tidak tahu.

In Balinese:   Nah amun tusing jani tyang ngorin, setiap makhluk ring Indonesia Nike bebas nganut agama ane kepercayain, dadosne rage sing dadi egois, harusnya rage to saling suport lan jaga anggen keberagaman Indonesia..

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman "How Balinese People Express Ideas" 2010