How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Topeng

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

topeng

etoep*
  • Mask (Noun) en
  • dance performance by a group of masked male dancers who engage in conversations that poke fun at a variety of subjects, including some of which are normally not criticized in public en
  • nama tarian id
Andap
Topeng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nyoman3.jpg
Sesolahan topeng punika pinaka sesolahan wali ring Bali rikala wenten anak ngelaksanayang upakara Dewa Yadnya. Sesolahan Topeng Sidakarya wantah pamuput upakara sane kelaksanayang. Punika meteges Upakara sane kalaksanayang sampun Labda Karya lan sampurna.
[example 1]
A Mask Dance in Bali is performed as an offering during the ceremony held in honor of the God Dewa Yadna The Mask Dance known as Sidakarya is performed at the end of a ceremony. The performance of the Sidakarya Dance indicates that the ceremony has run smoothly and faultlessly.

Georges breguet4.jpg
No translation exists for this example.

Topeng kitlv 181101 1930.jpg
Topeng 1930
[example 3]
Mask dance 1930

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Web puniki medaging sarana matumbasan online produk asli Bali mangda produk tradisional kaloktah minakadi kain endek lan songket, ulat-ulatan, topeng, perhiasan perak, miwah sane lianan.

In English:   Online shopping is not difficult, people can have authentic Balinese products even if they can't go to Bali.

In Indonesian:   Web ini dilengkapi dengan sarana belanja online produk asli Bali supaya produk tradisional terkenal seperti endek dan songket, anyaman, topeng, perhiasan perak, dan yang lainnya.

In Balinese:   Muan ipun kasalukang topeng.

In English:   So, Mongah dancers seem to be dancing fern bushes.

In Indonesian:   Penelitian lebih jauh sedang dilakukan terkait apakah Mongah memiliki hubungan di masa lalu dengan Barong Brutuk di Terunyan.

In Balinese:   Cerita puniki kapolihang Djimat sakeng para panglingsirne sane sering kapentasang ring ilen-ilen Topeng miwah Prembon.

In English:  

In Indonesian:   Setidaknya tercatat lima daerah yang mempunyai alat menyerupai Genggong.

In Balinese:   Adung adungan visual lan koreografi ngeninin topeng tradisional Jepang lan Bali gumanti dahat kakatonang, yadiastun pailetan sane tepas ngeninin topeng mantuka ring maka kalih budaya punika tan prasida kacihnayang riantuk data sane katureksa saking witnyane.

In English:   The visual and choreographic parallels between Japanese and Balinese mask traditions are striking, and, though the exact interrelationship between masks of these two cultures cannot be proven with historically verifiable data, juxtaposition of the similar genres is useful for understanding mask dance.

In Indonesian:   Kesejajaran visual dan koreografi antara topeng tradisional Jepang dan Bali sangat mencolok, dan, meskipun keterkaitan yang tepat antara topeng dari kedua budaya ini tidak dapat dibuktikan dengan data yang dapat diverifikasi secara historis, penjajaran genre serupa berguna untuk memahami tari topeng itu sendiri.

In Balinese:   Topeng sane katulengin inggih punika Shishi Asu/Singa ( Jepang ) lan barong ( Bali ), Hannya ( Jepang ) lan Rangda ( Bali ) sane sumaih ring sang juru teluh lan wong wreda suci Okina( Jepang ) lan Sidha Karya ( Bali ).

In English:   Possible links include cultural diffusion and patterns of human perception.

In Indonesian:   Pertautan yang mungkin dapat digolongkan sebagai difusi budaya dan perpaduan pola persepsi manusia.

In Balinese:   Dugas dibi tiang mebalih youtube bule sane ngigel bule nika jagi ngigel tari Topeng sidakarya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu sajane nganggo topeng.

In English:   Lots of wearing masks.

In Indonesian:   Banyak sekali memakai topeng.

In Balinese:   Kakawian marupa puisi

Ganda Sari (1973, sareng Made Sanggra) Joged Bumbung (1975) Pantai (1978) Mara-mara (1994) Tiang (1995) Kalangen ring Batur SAB (Singgah di Bencingah Wayah) (2000) Puputan Badung (2000) Niti Titi Puttaparthi (2000) Suung Luung (2003) Tiang (2004) Yen (2004) Nyongkok di Bucu (2006) Kuuk (2006) Kabar-kabar Surat Kabar (2006) Swara Cakra Kurushetra (2006) Puisi ring majalah Canang Sari No. 24 minakadi Topeng Keras, Ada Sinar Galang, Setata Megonjakan ring Angin, Ampurayang Titiang dan Manahe Mabesikan (2006) Gerip Maurip Gridip Makedip

Ngintip

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tradisi Bali sakadi Tari Cendrawasih, taler sané suci sakadi Topeng Sidakarya pinaka panyengker karya sakadi kélangan Taksunya ri tatkala kapentasang oleh oknum nénten bertanggung jawab.

In English:   Balinese traditions such as the Cendrawasih Dance, even sacred ones such as the Sidakarya Mask as an accompaniment to the work, seem to lose their Taksu when they are performed by irresponsible individuals.

In Indonesian:   Ketidaktahuan antara tari sakral dan non sakral menyebabkan banyak tarian yang bersifat pengiring upacara justru ditarikan sembarangan se-bagai tontonan tapa pakem.

In Balinese:   Makudang bage kesenian minakadi Tari Legong, Sendratari Ramayana,Tari Barong lan Keris, Tari Kera, Tari Topeng Wayah lan Tari Wayang Kulit sampun ketah dados bebalihan seni ring Bali.

In English:   Some kinds of art such as Legong Dance, Ramayana Ballet, Barong and Keris Dance, Monkey Dance, Face Mask Dance, and Shadow Puppet Dance have been being main menu of art spectacle in Bali.

In Indonesian:   Beberapa jenis kesenian seperti Tari Legong, Sendratari Ramayana, Tari Barong dan Keris, Tari Kera, Tari Topeng Wajah, dan Tari Wayang Kulit telah menjadi menu utama tontonan seni di Bali.

In Balinese:   Minakadi Tari Topeng Sidakarya pinaka penutup upacara agama.

In English:   Rich in nature, rich in culture.

In Indonesian:   Kaya akan alam, kaya akan budaya.

In Balinese:   Wenten makudang-kudang topeng miwah boneka sajebag Indonesia miwah dura negara mapupul i riki, kasimpen tur kasobiahang duk warsa 2006.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening ragane meled jagi uning ring kawentenan topeng sajebag Indonesia samaliha dura negara, miwah wayang sane wenten ring Asia Tenggara, dados malancaran ring SETIA DARMA Houses of Mask and Puppets.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Topeng sidakarya inggih punika silih sinunggil sasolahan ring Bali sane sampun ngranjing ring warisan tak benda UNESCO, topeng sidakarya inggih punika igel-igelan sane kadadosan "pelengkap acara" ring acara acara sane ageng lan dados taksu Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Topeng sidakarya inggih punika silih sinunggil sasolahan ring Bali sane sampun ngranjing ring warisan tak benda UNESCO, topeng sidakarya inggih punika igel-igelan sane kadadosan "pelengkap acara" ring acara acara sane ageng lan dados taksu Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Topeng Sidakarya inggih punika sesolahan sakral sane wenten ring pulau bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para durjana sane nganggen cadar minakadi topeng untuk ngaryanin parilaksana sane iwang patut katindak tegas mangda ten ngaonang citra cadar punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas ibi tyang melali ke kampung, tyang sareng kaluwarga tyang ngelaksanayang persembahyangan di pura, sedurung ngelaksanyang persembahyangan ring drika ngelaksanayang sesolahan topeng sidakarya sareng topeng tua, Kekalih topeng puniki seseolahan sane lucu kaangen ngibur anake lianan sadurung ngawitin pamuspan druene.

In English:  

In Indonesian:   Kemarin saya pergi ke kampung saya, saya dan keluarga saya melakukan persembahyangan di pura tersebut, sebelum melakukan persembahyangan disana melakukan tradisi yaitu berupa pementasan topeng sidakarya dan topeng tua, kedua topeng tersebut melakukan pementasan berupa komedi untuk menghibur orang sebelum melakukan persembahyangan.

In Balinese:   Karya Kolaboratif Wija sareng seniman Dura Negara minakadi sadeng Lee Breuer sakeng Mabou Mimes lan Larry Reed sakeng Shadowlight Theatre ring San Fransisco (sareng sira ipun ngripta Electric Shadows duk warsa 1998, miwah karyan ipun sane tiosan nganggen kelir sane ageng, proyeksi, miwah campuran penari bayangan nganggen topeng, gelungan miwah boneka).

In English:   Most of I Wayan Wija’s performances are solo wayang for traditional ceremonies, but this openness to extension of the Balinese tradition is an important hallmark of his work.

In Indonesian:   Meskipun Wija terlatih secara tradisional (secara alami dan otodidak), Wija juga merupakan salah satu seniman dalang yang paling inovatif.

In Balinese:   Tari Topeng Wong ring Pura Taman Pule.

In English:   Tari Topeng Wayang Wong at Pura Taman Pule.

In Indonesian:   Tari Topeng Wayang Wong di Pura Taman Pule.

In Balinese:   Malih pidan ja wenten piodalan ring Pura Kahyangan Tiga, Pura Pamaksan, Pura Ratu Gede Sambangan miwah Pura Dangka akudang pura lawas ring wewidangan Tejakula , sasolahan Topeng Wayang Wong puniki janten pacang kamargiang.

In English:   Wayang Wong in Tejakula Village, Buleleng has received UNESCO recognition as an intangible cultural heritage.

In Indonesian:   Anda juga dapat menyaksikan pementasan Wayang Wong ini di luar hari-hari suci.

In Balinese:   Kewanten, topeng sane kaanggen masolah nenten ja topeng sane asli.

In English:   Wayang Wong dancers are chosen from generation to generation based on lineage.

In Indonesian:   Para penari Wayang Wong dipilih secara turun-temurun berdasarkan garis keturunan.

In Balinese:   Tapel-tapel Wayang Wong puniki inggih punika topeng-topeng mayusa lewihan saking tigang satawarsa sane makasami kaketek wenten kirang langkung 175 topeng.

In English:   Wayang Wong dancers are chosen from generation to generation based on lineage.

In Indonesian:   Para penari Wayang Wong dipilih secara turun-temurun berdasarkan garis keturunan.

In Balinese:   Kewanten, topeng sane kaanggen masolah nenten ja topeng sane asli.

In English:   Wayang Wong dancers are chosen from generation to generation based on lineage.

In Indonesian:   Wayang Wong adalah kesenian topeng kuno yang berasal dari abad pertengahan.

In Balinese:   Tapel-tapel Wayang Wong puniki inggih punika topeng-topeng mayusa lewihan saking tigang satawarsa sane makasami kaketek wenten kirang langkung 175 topeng.

In English:   Wayang Wong dancers are chosen from generation to generation based on lineage.

In Indonesian:   Wayang Wong adalah kesenian topeng kuno yang berasal dari abad pertengahan.

In Balinese:   Malih pidan ja wenten piodalan ring Pura Kahyangan Tiga, Pura Pamaksan, Pura Ratu Gede Sambangan miwah Pura Dangka (akudang pura lawas ring wewidangan Tejakula), sasolahan Topeng Wayang Wong puniki janten pacang kamargiang.

In English:   Wayang Wong in Tejakula Village, Buleleng has received UNESCO recognition as an intangible cultural heritage.

In Indonesian:   Kesenian Wayang Wong di Desa Tejakula termasuk dalam kesenian sakral yang hanya dipentaskan pada waktu-waktu tertentu.

In Balinese:   Tari Topeng Tua inggih punika silih tunggil sasolahan tradisional sane wenten ring Bali.

In English:   This Old Mask Dance is one of the traditional dances originating from Bali.

In Indonesian:   Tari Topeng Tua ini adalah salah satu tarian tradisional yang berasal dari Bali.

In Balinese:   Panyuratan puniki ngawetuang gagambaran indik tatincapan ipun pragina wong istri ngeninin sasolahan topeng Bali sane kamedalang mapangawit saking pabligbagan lan email para panyurat inucap.

In English:   This paper charts the increasing involvement of women performers in Balinese topeng (mask dance) and emerged from discussions and emails among the authors.

In Indonesian:   Artikel ini menggambarkan meningkatnya keterlibatan penari perempuan pada tari topeng Bali serta terlahir dari diskusi dan email diantara penulis.
  1. lukisan dan teks: Nyoman Wijaya, https://www.facebook.com/nyoman.wijaya
  2. Foto: Georges Breguet (Oct 2017, Sanur)
  3. https://digitalcollections.universiteitleiden.nl/