How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Ngarit"

Line 17: Line 17:
 
|ban=PETANI GAGAH: adalah petani yang berani ngarit dan nyuun padang gajah.
 
|ban=PETANI GAGAH: adalah petani yang berani ngarit dan nyuun padang gajah.
 
|video=https://www.youtube.com/watch?v=W240dAt1qIY
 
|video=https://www.youtube.com/watch?v=W240dAt1qIY
 +
|en=THE MANLY FARMER: the farmer who dare to cut and head carry napier grasses.
 
|id=PETANI GAGAH: adalah petani yang berani menyabit dan menyunggi rumput gajah
 
|id=PETANI GAGAH: adalah petani yang berani menyabit dan menyunggi rumput gajah
 +
|credit=Budi Utami
 
|ref=Made Suar-Timuhun, https://www.facebook.com/madesuartimuhun
 
|ref=Made Suar-Timuhun, https://www.facebook.com/madesuartimuhun
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 10:27, 10 December 2017

ngarit

  • using arit (sickle), holding grass at top end en
  • Mengarit; menyabit id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

PETANI GAGAH: adalah petani yang berani ngarit dan nyuun padang gajah.
[example 1]
THE MANLY FARMER: the farmer who dare to cut and head carry napier grasses.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Krana iraga harus tetep produktif, sebilang wai tiang kecarik ngalih maman kucit lan ngarit padang, nganggo tiang masker, krana iraga harus tetep nglaksanang protokol kesehatan dija je ngoyong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento ane sedang numbeg, ane ngarit padang, makejang timpal-timpal beline ane ajak magae.

In English:   Hopefully it doesn't end in getting laid off.

In Indonesian:   Yang sedang mencangkul dan memotong rumput itu semua adalah teman-teman kerjaku.

In Balinese:   Ulian kramane maan nepukin kurenan tiange ngarit ka carik sanjana ento, jeg saget iur ortane di desa.

In English:   Forgive my shortcomings.

In Indonesian:   Jika dibilang bahagia, ada juga bahagia sedikit.

In Balinese:   Sasukat tiang ngoyong jumah, geginan sane prasida kaambil wantah matetulung tekening rerama, silih sinunggil ngarit padang, mertenin carik, miwah mertenin tetanaman sane wenten ring natah umahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening Pan Meri nuju ngarit jeg nutug di durine sambila munyi kwek….kwek….

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening Pan Meri nuju ngarit jeg nutug di durine sambila munyi kwek….kwek….

In English:  

In Indonesian:   Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"

In Balinese:   Tiang lakar majalan ka uma nulungin i pekak ngarit padang,neked di umane,ai ne sube panes nyentak,ento ngeranayang tiang inguh ngarit padang,sesuud tiang ngarit padang,tiang metaken sareng i pekak,napi ngeranayang semengan sube matan ai ne tegeh lan panes ne nyentak pekak?, lantas i pekak mesaut, ento ngeranayang tekanan suhu sane meningkat nenten kanti limolas juta derajat celcius.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen nuju maan galah prai di Raditene, tiang maburuh ngarit padi di tongos anake manyi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sabilang wai tiang ngarit padang mawarna gadang apang basang sampine bengkang.

In English:  

In Indonesian:   Setiap hari saya menyabit rumput berwarna hijau agar perut sapinya membesar.

In Balinese:   Yening tuara maan ngarit padang, kanggoanga les gedebong dogen jangina di pangedongane.

In English:  

In Indonesian: