How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Kris"

m (Ajs moved page Kris see rerajahan to Kris without leaving a redirect)
 
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|is root=
+
|is root=No
|media=kris see rerajahan
+
|media=kris
|root=
 
|halus=
 
|kasar=
 
|northern=
 
|related words=
 
 
|english translations=talisman
 
|english translations=talisman
|indonesian translations=
+
|synonyms=
 +
|antonyms=
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 14: Line 10:
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition= something that carries power to harm someone placed near the intended victim
+
|definition=something that carries power to harm someone placed near the intended victim
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|definition= relic
 
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition= small, sacred, tenget object kept in sacred place and seldom revealed e.g. a stone or a ring or a small  
+
|definition=small, sacred, tenget object kept in sacred place and seldom revealed e.g. a stone or a ring or a small
 
}}
 
}}
 
|examples=
 
|examples=
|synonyms=
+
|puzzles=
|antonyms=
+
}}
}}<!--end of Balinese word template-->
+
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 02:50, 19 February 2018

kris

  • something that carries power to harm someone placed near the intended victim en
  • small, sacred, tenget object kept in sacred place and seldom revealed e.g. a stone or a ring or a small en
  • sacred dagger with a wavy edged blade

Credit: Stephanie Brookes

http://travelwriter.ws/aga-rituals-young-balinese-boys-pre-courtship-pandan-war/ en

  • talisman charm, amulet en
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yen dumun leluhur iraga berjuang ngangge tombak,ngangge kris len jani berjuang ento sirep jumah tiis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma gus kris ane ngwantu ngedit video ene.

In English:   Thanks to gus kris who help the editing process.

In Indonesian:   Terimakasih kepada gus kris yang telah membantu editing.