How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Yadnya

yadnya

yjñ
  • originally meant oblation, sacrifice, or worship en
  • now used to denote a religious ceremony or rite. Sometimes a distinction is made between upacara and yadnya, in that the former is a ceremony, which is sekala, whereas the latter, yadnya, is what you do at a ceremony, i.e. worship, which is niskala. en
  • persembahan; kurban suci; upacara (Mider) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sarahina iraga setata ngaturang yadnya sesa.
Every day we always offer yadnya sesa.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ring parwa nem, wenten polah-palih indik swadharmaning i manusa minakadi ngalaksanayang yadnya, panebusan papa utawi dosa, lan bebratan.

In English:   In the sixth part, there is a description about prescribed duties of mankind especially regarding sacrifice, atonement and self-restrain.

In Indonesian:   Di bagian keenam, ada penjelasan mengenai kewajiban manusia dalam melakukan korban suci, penebusan dosa dan pengendalian diri.

In Balinese:   Darah sane membah ring Arya Dalem Bansuluk Tegehkori turun-temurun tetep dados rah Ida Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan, Mangkin sampun langkung saking nem abad sampun lintang, makasami katurunan genetis Ida mawali eling pacang setata rauh ngaturang sembah bakti ring Ida Bhatara Kawitan Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan ring Pedharman Besakih miwah Nunas Ica Kajang Kawitan ring Puri Agung Klungkung ritatkala ngelaksanayang pitra yadnya.

In English:   Then respectfully excuse himself to bring the prince to his castle at Tabanan, make him brother to Ngurah Tabanan.

In Indonesian:   Maksudnya tiada lain adalah untuk menyerahkan diri dengan ikhlas kepada raja dan bersedia dengan ikhlas menerima hukuman, termasuk hukuman mati.

In Balinese:   Kakawin puniki kasurat olih Mpu Tanakung (nenten pesengan asli) daweg Ida Sang Prabu Hayam Wuruk ngamargiang yadnya Sraddha (Maligia) ageng mantuka ring ratu niang ida (Dyah Rajapatni Gayatri) ring alun-alun puri Majapahit.

In English:   This Kakawin was written by Mpu Tanakung (not his real name) when King Hayam Wuruk committed a great holy sacrifice (Sraddha) addressed to his late grandmother, Dyah Rajapatni Gayatri, at Majapahit palace square.

In Indonesian:   Banyak pendeta, keluarga kerajaan, para bangsawan dan semua pejabat Majapahit hadir untuk melakukan persembahyangan dan penghormatan kepada arca Rajapatni Gayatri yang distanakan di sebuah singgasana putih.

In Balinese:   Yadnya inucap pastika ngamerihang ulam banten, sakadi sate, kawisan, perangkat, ulam caru, miwah sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening cingakin ring jagat kadi mangkin, sanistane krama ring masa pandemi puniki, pastika pacang ngwentenang yadnya, inggian yadnya sane nista, madia, utawi utama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Segara sane kaanggen tirtha suci ritatkala ngelaksananyang upakara Yadnya.

In English:   The sea is a source of holy water when carrying out the Yadnya ceremony .

In Indonesian:   Laut sebagai sumber air suci ketika melaksanakan upacara Yadnya.

In Balinese:   Yadnya, pasangkepan, miwah lelintihan budaya Bali sané gumanti nganggé basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha punika sekadi ngelaksanang yadnya, kerane iraga meyadnya prasida numbuhang perekonomian krama baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening wenten upacara Yadnya ring merajan utawi pura, sekadi purnama, tilem, miwah wenten piodalan ring pura, ida dane sareng sami patut makarya sarana upakara punika, nenten wenten sane ngangge sarana plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Melarapan antuk upacara yadnya sekadi nangluk merana, nyepi segara, mapekelem, lan upacara sane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekat wenten virus corona (Covid-19) di Bali irage masyarakat bali punang lali teken meyadnya krana yadnya nike ane utama miwah sane penting pisan .

In English:   Since the time when there was the Corona virus (covid-19) in Bali, we, the Balinese, never forget the meyad because the Yad is the most important and very important.

In Indonesian:   Sejak saat ada virus Corona (covid-19) di Bali kita masyarakat Bali jangan pernah lupa dengan meyadnya karna Yadnya itu paling utama dan sangat penting.

In Balinese:   Monumen Perjuangan Rakyat Bali ka rancang olih Ida Bagus Gede Yadnya sane daweg punika kantun ngemban dados mahasisya ring Jurusan Arsitektur, Fakultas Teknik, Universitas Udayana, Denpasar.

In English:   The government’s attention to the services of the fighters in Bali was realized by the construction of a grand monument located in the Niti Mandala area, Denpasar known as the the Monument of Balinese Struggle.

In Indonesian:   Ekor Naga Basuki diwujudkan di dekat periuk. 3.

In Balinese:   Lumrah pesan sambilanga ngae srana yadnya di pura miwah di pomahan istri-istrine masambilan ngortaang kajelekan anak len.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karya agengnyane inggih punika Kidung Yadnya.

In English:   His greatest work is Kidung Yadnya, other works such as the imba tembang (pupuh), the malajah makakawin guide, and the malajah makidung guide, complete with scales and notation, making it easier for us to learn makidung.

In Indonesian:   Karya terbesar beliau adalah Kidung Yadnya, karya lainnya seperti imba tembang (pupuh), tuntunan malajah makakawin, dan tuntunan malajah makidung lengkap disertai tangga nada dan notasinya sehingga memudahkan kita untuk belajar makidung.

In Balinese:   Kramane ane lenan mapariselsel wireh tusing dadi nglaksanaang yadnya ane makobyohan, marame-rame.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bale Adat Kembar ring Puri Agung Kesiman,Denpasar Bali nenten je wantah wangunan kembar sane dados praciri keagungan lan arsitektur keraton sane gumanti unik,nanging taler marupa genah ngalaksanayang upakara utama ritepengan upacara Pitra Yadnya mantuka ring para leluhur sane sampun lebar.Panyuratan puniki mitatasin eksotisme,wentuk,kawigunan lan sasuduk Bale Adat Kembar Puri Agung Kesiman pinaka silih sinunggil saking kawentenan tiga keraton utama sane manados pengelantur pemadegan Raja Badung.

In English:   The twin traditional buildings (Bale Adat Kembar) at the Great Palace of Kesiman, Denpasar, Bali, is not only a twin building marking the majesty and unique architecture of the palace but also a place to carry out the important ritual of Pitra Yadnya for deceased ancestors.

In Indonesian:   Bangunan tradisional kembar (Bale Adat Kembar) di Puri Agung Kesiman, Denpasar, Bali, bukan hanya bangunan kembar yang menandai keagungan

dan arsitektur keraton yang unik tetapi juga tempat untuk melaksanakan

ritual penting dari Pitra Yadnya untuk leluhur yang telah meninggal.

In Balinese:   Barungan kekelentingan inucap kaupapira pinaka piranti utama rikala ngemargiang upacara yadnya mewastu prasida nyujur kalestariannyane.

In English:   However, it also empowers local ritual music associations within sophisticated social networks that play a major role in protecting and preserving these ancient antique orchestras.

In Indonesian:   Perangkat gamelan dimaksud telah dipelihara sebagai instrumen penting dari perkumpulan musik ritual lokal yang melindungi mereka dari arus perubahan lintas generasi.

In Balinese:   Gong kebyar kakantenan metu sawatara duk warsa 1915, sampun ketah krama baline uning indik gamelan puniki, tur sampun akeh banjar, utawi desa miwah sanggar sane madue gamelan gong kebyar puniki, punika taler makueh anake nganggen gamelan gong kebyar ring makudang-kudang parikrama sakeng presentasi estetik murni ngantos kaanggen ritatkala ngiringan upacara Yadnya.

In English:   Musically gamelan Gong Kebyar uses pelog lima nada /pelog with five tones, the same as the pelog system with five tones in other types of gamelan , such as gamelan Gong Gede, Gong Kebyar and Palegongan, with the sequence of tones as follows : nding, ndong, ndeng, ndung, and ndang.

In Indonesian:   Hal ini tercermin dalam instrumen-instrumen Gong Kebyar umumnya dibuat dalam bentuk berpasangan ; lanang – wadon atau laki perempuan, istilah ini dipakai dalam penamaan kendang dan gong.

In Balinese:   Kriya sastra Geguritan Dharma Sasana sané maurip ring Bali pateh sakadi kriya-kriya sastra sané lianan pinaka akahnyané nénten wantah parilaksana susastra sané mawinan ri sajeroning angga kapracaya, adat-istiadat, yadnya, laksana, miwah sané kaangén angga kauripan ri sajeroning sosial-budaya lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri tatkala Ida ngamargiang swadharma dados dokter, Ida taler prasida ngawi kriya sastra makadi, Geguritan Keséhatan, Geguritan Magending Sambilang Malajah, Geguritan Malajah Sambilang Magending, Geguritan Amatra Mungguing Bhagawadgita, Geguritan Yadnya ring Kuruksetra, miwah Geguritan Panca Puspita.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih ratu Ida dane sareng sami, maosang indik aab jagate mangkin sane kasengguh globalisasi, akeh pisan mesin utawi perabot sane embas mejalaran antuk pamargi teknologi sane sadina-dina stata ngae I manusa elah ngemargiang swagina taler swadarma ngawit saking pakaryan nyantos ngemargiang yadnya, akehan perabot punika sampun keni modernisasi, modernisasi yen nyingak majalaran antuk rwa bineda, madue kawigunan sane prasida ngicen pemargi sane becik, I manusa nenten nemu pakeweh malih ritatkala ngemargiang swadarma taler yadnya, minakadi sane dumun yen iraga jagi pacang nenggala pastika sampun ngrereh sampi utawi kebo, nanging ring dinane mangkin I raga nenten malih nganggen sampi utawi kebo, sakewenten wenten mesin sane prasida nyilurin I sampi lan I kebo sane dados unteng yening iraga pacang nenggala carik utawi tegal, mesin sane rupannyane nenten seageng teler prabiyannyane sane nenten akeh, ngawi iraga eleh taler aluh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kajeng kliwon niki nampek ring dewa yadnya, krana kaatur ring Ida Sang Hyang WhidiWasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kehidupan sosial masyarakat ring bali ngangge budaya sistem gotong royong rikala ngemargiang yadnya sekadi panca yadnya sekadi dewa yadnya,pitra yadnya,rsi yadnya,manusia yadnya,lan bhuta yadnya Sane memargi saling asah saling saling asuh selung lung sebayantake paras paros sarpenaye Agama hindu dibali ngemargiang budaya adat ring tiosan pekeraman pada liangan pemarginanne sakewanten untengne asiki ngerastiti bakti ring ida sang hyang widhi wasa mejalaran antuk para umat hindu Mebakti sane mesrane ketulusan ati,memargiang suardarmaning sulinggih sekadi jro mangku,rikala wenten upacara agama iraga suadarmanyane ngaturang sakesidan sarana yadnya punika Mawinan irika iraga patut sareng sami menanamkan ajaran ajaran kebaikan ring semeton irage sareng sami,ring ngelastariang budaya lan memargiang suadarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon kerukunan umat,iraga patut uning yening Tri kaya parisudha inggih punika tiga perbuatan sane becik,sekadi kayika Parisudha,Wacika parisudha,Manacika parisudha trikaya parisudha Patut iraga Memargiang tri kaya parisudha anggen pedoman iraga umat hindu ngelaksanayang ring kehidupan sehari hari.tri kaya parisudha nike mapedoman ring karmaphala inggih punika perbuatan sane becik atau buruk ne iraga margiang ring kehidupan iraga sehari hari.Nike suardarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon iraga lan semeton umat sekadi kerukunan umat beragama ring bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Luu dados pikobet utama ring Bali,sarahina wenten upakara yadnya minakadi piodalan, rerahinan sekadi galungan kuningan tur sane tiosan sinah makeh piranti yadnya sane melakar antuk janur utawi slepan miwah daun ental riwusan ngaturang yadnya sinah makeh luu, tur pinaka genah wisata, luu dados pikobet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   [BA] Wenten makudang-kudang upacara yadnya sane mapailetan ring nem soroh kertih ring jagate, minakadi upacara Wana Kertih sane matetujon nglestariang alas sane kamargiang akudang sasih sane sampun lintang ring Batukaru.

In English:   Unfortunately, the implementation of the Labuh Gentuh ceremony is often not accompanied by education for the community, especially to stop cutting the forest and trees irresponsibly.

In Indonesian:   Sayang sekali, pelaksanaan upacara Labuh Gentuh sering tidak disertai pendidikan bagi masyarakat agar tidak menggunduli hutan dan menebang pohon sembarangan.
[[Word example text ban::[BA] Wenten makudang-kudang upacara yadnya sane mapailetan ring nem soroh kertih ring jagate, minakadi upacara Wana Kertih sane matetujon nglestariang alas sane kamargiang akudang sasih sane sampun lintang ring Batukaru.| ]]

In Balinese:   Panjak Beraban uning Panca Sradha, Sadripu, Panca yadnya, lan sastra agama tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I raga patut eling ri kala nglaksanayang upacara punika wenten pat unsur yadnya inggih punika sreya, budhi, bhakti, miwah karya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lantas tiang ngorahin ia apang nyak malajah majejaitan ngae canang, krana canang tuah sarana yadnya ane kanggon sawai-wai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahinane mangkin akeh pisan krama Bali sane meled kayunnyane nglaksanayang yadnya agung yadiastun akeh nelasang jinah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda sida uning ring sapunapi yadnya sane luih, Dokter Ida Bagus Rai sampun ngicenin ajah-ajahan saking Geguritan Yadnya ring Kuruksetra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi Malih akeh luu sane membludak Nike mencemari udara ,utwai Tukad sane Wenten ring kota nenten becik kecingakin napi Malih antuk anggen genah parawisata utawi ngelaksanayang Yadnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiapin ja kéto Krama Baliné itep ngaturang yadnya, nunas ica ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, pracaya téken rwa bhinéda ané suba ada di guminé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike punika kabuktiang antuk makudang-kudang kriya sastra sane sampun kakawi olih Ida, makadi : Geguritan Kesehatan; Magending Sambilang Malajah, Malajah Sambilang Magending; Geguritan Amatra Mungguing Bhagawadgita; Geguritan Yadnya ring Kuruksetra; miwah Geguritan Panca Puspita.

In English:  

In Indonesian:   Walaupun sudah jauh mencari ilmu sampai ke Nederlandsch Indische Artsenshcool Soerabaia (NIAS) di Surabaya, Dokter Ida Bagus Rai juga senang dengan pengetahuan agama.

In Balinese:   Yadnya suci tusing maarti ulian manusia tusing berbakti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados anak Bali pasti sering mirengang anake megita santhi ring pura utawi ring upacara yadnya tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kidung taler mabuat pisan ring acara dewa yadnya,pitra yadnya,manusia yadnya lan rsi yadnya.

In English:  

In Indonesian:   Mekidung juga sangat dibutuhkan pada acara dewa yadnya,pitra yadnya,manusa yadnya ,Rsi yadnya .

In Balinese:   Lianan anggen antuk upacara Yadnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha ngajegang Bali puniki mangdane nenten kalaksanayang olih adiri utawi pupulan para janene sane uning tekening budaya kemanten, nanging olih irage sareng sami sane dados krama Bali, utamannyane sane maagama Hindu, saantukan agama Hindu ring Bali nenten je prasida palas tekening kesenian lan budaya sane sampun rumaket ring soang-soang upacara yadnya ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contoh jalanin yadnya ne apang tusing seger dogen kal alih tapi yadnya ne kal sing jalanin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mepandes punika ritual sacral umat hindu sane termasuk yadnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wénten makudang-kudang upacara khas Bali sané kasub pisan, sakadi upacara ngaben, melasti, déwa yadnya, ngantos rahina Saraswati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kramane ane lenan mapariselsel wireh tusing dadi nglaksanaang yadnya ane makobyohan, marame-rame.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali sané

pinaka pulau sané akéh mapunia dévisa minab saking sektor pariwisatan nyane miwah jana utawi krama Bali sané makarya ring dura négara ngarereh pangupa jiwa, anggén prabéya nugtugang tuwuh lan swadharma dados krama adat ring Bali, yadiastun doh makarya ring dura nagara dados pegawai migran Indonesia nangin kaluarga ring Bali nénten lémpas antuk keni sané mawasta ayah-ayahan manados krama adat sané madasar antuk yadnya

makuma nyama sagilik saguluk salunglung sabayantaka paras paros sarpanaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Bali utamanyane krama hindune ritatkala ngalaksanayang upacara yadnya pastika sampun ngangge seni tabuh lan seni tari puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganutin wit kruna, taur maartos naur (mayah) miwah artos tiosan inggih punika yadnya.

In English:  

In Indonesian:   Selanjutnya kata agung merujuk pada arti kata besar dalam kaitannya dengan semesta atau kosmos (Bhuana Agung).

In Balinese:   Upakara punika pinaka yadnya krama Hindu Baline nyuksmayang pican Ida Bhatara Sangkara sane ngawinang landuh jagate sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, nganutin lontar Aji Janantaka wenten soroh taru sane dados miwah nenten dados kanggen ngaryanin sarwa wewangunan miwah anggen upacara (yadnya).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring aab sekadi mangkin, akeh para kramane sane meagama nanging lali tekening ajahan-ajahan punika, santukan ring manah anake dumun meagame punika wantah fokus ring ritual manten minakadi ngaturang bhakti utawi ngodalin ring upacara Dewa Yadnya, tigang sasih ring upacara Manusa Yadnya muah sane siosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Roras tiban melajah di sekolah jarang ade praktik mebat seluir mule jurusan pariwisata, padahal mebat liu kewigunaane seluir anggen upakara yadnya utawi ngilangin seduk basang kemanten contohne gotong royong irage mebat bareng-bareng saling tulungin ngajak nyame, mesawitre rage pakedek pakenyum saling guyonin.

In English:   Those who are experts in cooking lawar will be in demand.

In Indonesian:   Selama dua belas tahun bersekolah, jaramg ada praktek membuat lawar kecuali yang memang masuk jurusan pariwisata, padahal ada banyak kegunaan membuat lawar (mebat), selain untuk upacara yadnya atau menghilangkan rasa lapar saja, contohnya gotong royong membuat lawar saling tolong-menolong dengan saudara, berteman saling bercanda tawa.

In Balinese:   Sadurung maboros, para wargine ngawit ngaturang bakti ring pura, nunas ica ring Ida Batara sane nyeneng ring wana mangda prasida ngicen kidang aukud pacang kadadosang yadnya.

In English:   Tigawasa Village is indeed a unique Bali Aga village on the slopes of North Bali Hill.

In Indonesian:   Perburuan kijang ini hanya dilakukan setahun sekali saat upacara di Pura Desa.

In Balinese:   Minab niki sampun dados dresta sane lawas pisan, duaning ulam kidang beborosan daweg nika kagugu pinaka ulam suci tur dados anggen yadnya.

In English:   They never allow hunting and logging for any purpose other than religious rituals.

In Indonesian:   Mereka adalah ahli berburu dan ahli pemasang perangkap.

In Balinese:   Mangda ten wenten sane ngusak asik jadmane, upakara yadnya lan piodalan sane kalaksanayang ring pura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputnyane nunas penuntun majeng ring ida pandita, mangdane para janane ngaturang yadnya antuk nyomiang para bhutane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   minekadi made sane maagama hindu wenten karya yadnya katulungin oleh ratih sane maagama islam kenten malih ratih sane nyanggra idul fitri kawantu olih made.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadnya inggih punika sesajen suci sane katur madasar antuk tulus ning ati miwah rasa tresna asih sane medal saking hredaya pinaka bakti sane sujati ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.

In English:   Yadnya is a holy sacrifice offered with a sincere heart as well as a sense of love that comes from the heart as true devotion to God Almighty.

In Indonesian:   Yadnya adalah korban suci yang dipersembahkan dengan hati iklas juga rasa cinta kasih yang keluar dari hati sanubari sebagai pengabdian yang sejati kepada Tuhan Yang Maha Esa Wasa.

In Balinese:   Ring zaman modern sakadi mangkin kawentenan Bale Banjar sering kanggen genah mebat ri kala ngalaksanayang upacara yadnya, sangkep, senam ibu-ibu PKK miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring zaman modern sakadi mangkin kawentenan Bale Banjar sering kanggen genah mebat ri kala ngalaksanayang upacara yadnya, sangkep, senam ibu-ibu PKK miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngaryanang rancangan wangunan puniki wantah Ida Bagus Gde Yadnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parhyangan wantah paiketan sang rumaga brahmana majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa riantukan jagat miwah sedaging nyane punika sami wantah pemargin Ida Sang Hyang Widhi masrana antuk yadnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipun taler meled uning tur nyingak asliaban indik tatakrama upakara saking embas kantos seda, ngamargiang panca yadnya manut agama Hindu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara ngaben wantah utsaha ngwaliang kawenetenan panca maha butha majeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa antuk yadnya sane katur ring para leluhur sami.

In English:   The Ngaben ceremony is a process of returning the five Maha Butha elements to the Creator with sincere sacred offerings to the ancestors.

In Indonesian:   Upacara ngaben merupakan proses pengembalian unsur panca maha butha kepada Sang pencipta dengan persembahan suci yang tulus ikhlas kepada leluhur.

In Balinese:   Upacara ngaben silih sinunggil tradisi Pitra Yadnya sane ageng ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara puniki kakawitin antuk ngaturang sakancan yadnya marupa woh-wohan, utaminnyane duren sane katur ka Pura bale Agung, raris kalanturang ka pakubon warga soang-soang.

In English:   This ceremonial ritual begins with offering fruit (durian) to Bale Agung Temple and then continues in the garden of each citizen's house.

In Indonesian:   Ritual upacara ini diawali dengan menghaturkan persembahan buah (durian) ke Pura Bale Agung dan kemudian dilanjutkan di kebun rumah masing-masing awarga.

In Balinese:   Yadiastun memargiang budaya adat ring tiosan pekeraman pada liangan pemarginanne sakewanten untengne asiki ngerastiti bakti ring ida sang hyang widhi wasa mejalaran catur marga inggih punika:Bakti marga Mesrane katulusan ati nyakupan tangan ring sang hyang widhi,Mejalaran karma marga Mekardi pelinggih ida sang hyang widhi wasa ,Jenyane marga ngemargiang suadarmaning sulinggih sekadi jro mangku,Jnana marga ngemargiang antuk ring ilmu pengetahuan ,Raja marga ngemargiang brata tapa yoga semadi Rikalaning wenten upacara agama soang soang krama kemargiang suadarmanyane ngaturang sakesidan nenten kewajiban tur sarana yadnya punika Yadiastun mabinayang nanging tetep memargine antar mawinan irika iraga sareng sami musti menanamkan ajaran ajaran kebaikan ring semeton irage sareng sami, ring ngelaksanayang gotong royong lan ngelastariang budaya mangda mencapai tetujon kerukunan umat beragama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asiki kemanten soroh yadnya sane kadadosang ring sasih puniki nggih punika yadnya pabersihan utawi bhuta yadnya, sane mailetan sareng palemahan miwah bhutakala.

In English:   The participants are covered in white chalk and make their faces as scary as possible.

In Indonesian:   Di masa lalu, masyarakat banyak terserang kolera (meskipun catatan sejarah menyatakan bahwa kolera dibawa ke Jawa dan Bali oleh orang Eropa pada abad kesembilan belas), malaria, dan penyakit-penyakit tropis lain yang biasanya muncul pada puncak musim hujan.

In Balinese:   Kramane nenten kadadosang nganggen ron miwah busung sajaroning nglaksanayang yadnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadnya sane dados kemargiang wantah yadnya sane nenten nganggen ron utawi busung sakadi ngejot utawi mabanten saiban ri antukan yadnya puniki dados wantah nganggen plekosan don pisang kemanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan punika, awig-awig puniki ngicen pikayun ring wargine mangda mamula taru yadnya suang-suang minakadi kelapa, sekar, umbi-umbian miwah sane lianan.

In English:   In addition, this rule gives awareness to the people to plant ceremonial trees such as coconuts, flowers, tubers and so on.

In Indonesian:   Selain itu, aturan ini memberikan kesadaran kepada warga untuk menanam sendiri pohon-pohon upakara seperti kelapa, bunga-bungaan, umbi-umbian dan sebagainya.

In Balinese:   Salanturnyane, yadnya masarana babi guling puniki nenten ja kapatutang.

In English:   Meanwhile, the offering of babi guling is not an obligatory offering.

In Indonesian:   Sementara itu, persembahan babi guling tidak menjadi persembahan yang wajib.

In Balinese:   Citra kelih saking keluwarga seniman balih-balihan purwa sane pecak masolah ka desa-desa ritepengan wenten upacara yadnya.

In English:   Citra Sasmita, whose full name is Ni Putu Citra Sasmita, was born in Tabanan, Bali, March 30, 1990.

In Indonesian:   Namun cita-citanya sebagai perupa kembali tumbuh ketika ia mengikuti grup teater kampus dan menjadi ilustrator cerpen di harian Bali Post.

In Balinese:   Samaliha ngamargiang upacara kasucian Malasti miwah ngaturang pakelem ring tengahing Segara Kerthi, pinaka yadnya campuhan urip sarwa prani .Segara Kerthi wantah srana nglebur mala, terehing Bhuwana Agung –Alit ngawi winih nirmala sekala- niskala tan wenten lempas kalebur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas Redite ne ane lintang, Pianak Titiang, Ayu Cha sepatut nyane ngelaksanayang upakara manusa yadnya, tigang oton ring kampung.

In English:  

In Indonesian:   Minggu lalu, anak saya, Ayu Cha seharusnya melaksanakan upacara manusia yadnya, tiga otonan di Bali.

In Balinese:   Luu punika minakadi luu organik sakadi luu canang santukan krama Bali sering ngelaksanayang upacara yadnya lan luu plastik sane nenten kalah akehnyanne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggian indik peraturan pemerentah ngenenin virus Covid-19 sane ngalimbak ring Bali, minakadi makarya, malajah miwah ngamargiang upakara yadnya mangda kalaksanayang ring umah, jero utawi puri soang-soang kemanten.

In English:  

In Indonesian:   Penghentian penerbangan komersial belum pernah terjadi sebelumnya.

In Balinese:   Yadnya aims to purify someone of the reactions of sins and raise one’s spiritual awareness.

In English:   Pidan ja rah warsa Saka metu nol, upacara puniki kalaksanayang.

In Indonesian:   Setiap angka tahun Saka berakhir nol, maka upacara ini dilakukan, dan setelah sembilan kali bertururt-turut, sebuah upacara besar Eka Dasa Rudra dilangsungkan setiap seratus tahun sekali (baca entri (Eka Dasa Rudra).

In Balinese:   One of the obligations of Hindus that must not be forgotten is to perform yadnya or holy sacrifice.

In English:   Panca Wali Krama kabawos taler Panca Bali, sane maarti limang soroh upacara.

In Indonesian:   Panca Wali Krama disebut pula Panca Bali, yang artinya lima jenis upacara korban.

In Balinese:   Klebutan puniki, genah para kramane ngrereh toya inum, kaanggen genah masiram ring tukade, taler kaanggen toya pangelukatan banten miwah toya ening ring upacara pitra yadnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring aab sekadi mangkin, akeh para kramane sane meagama nanging lali tekening ajahan-ajahan punika, santukan ring manah anake dumun meagame punika wantah fokus ring ritual manten minakadi ngaturang bhakti utawi ngodalin ring upacara Dewa Yadnya, tigang sasih ring upacara Manusa Yadnya muah sane siosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening iraga meraosan indik ayahan jadma (Yadnya) ring agama, raris punika nenten telas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minakadi dados ngerereh ulam sane prasida kaajeng miwah prasida kaadolkaadol, kaanggen genah upakara yadnya, genah melancaran miwah sane siosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napike yadnya Maligia Marebu Bumi niki jagi tetep ngemanggehang budaya baline?

In English:   Will the Maligia Marebu Bumi ceremony still hold Balinese culture?

In Indonesian:   Apakah upacara Maligia Marebu Bumi ini akan tetap memegang budaya bali?

In Balinese:   Paiketan pantaraning manusa sareng dewa (Parahyangan) sané kacihnayang antuk nglaksanayang Upacara Yadnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara Bhuta Yadnya miwah Pawai Ogoh-Ogoh Upacara Bhuta Yad nyane kalaksanayang rahina sadurung Nyepi sane matetujon ngicalang unsur negatif lan makarya keseimbangan sareng Dewa, Manungsa, lan Alam.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerumaketan umat ma-agama punika kalaksanayang olih umat Hindu majeng ring umat Hindu siosan, umat Islam majeng ring umat Islam siosan, umat Hindu majeng ring umat Islam, miwah umat Islam majeng ring umat Hindu ritatkala ngmargiang yadnya, ngawitin saking nyiagayang upakara kantos yadnya punika kamargiang.

In English:   Religious harmony occurs between Hindus and Hindus, between Muslims and Muslims, between Hindus and Muslims, when jointly holding the Yadnya ceremony, from the preparatory or implementation stages.

In Indonesian:   Kerukunan umat beragama itu terjadi antara umat Hindu dan umat Hindu, antara umat Islam dan umat Islam, antara umat Hindu dan umat Islam, saat secara bersama-sama menggelar upacara Yadnya, dari tahap persiapan ataupun pelaksanaan.

In Balinese:   Nanging sane mangkin topeng puniki Sampung kapah kacingakin sasolahannyane ring acara yadnya ring Bali krana sampun kidik anak sane prasida nyolahin topeng sidakarya puniki, lan pacang picayang ring acara sane ageng kemangten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi mawinan kadi asapunika?, duaning sakadi sane sampun ketah kauningin ring Bali kantun kamargiang Upacara Yadnya, bilih-bilih Panca Yadnya (Dewa yadnya, Pitra Yadnya, Manusa Yadnya, Rsi Yadnya, miwah Bhuta Yadnya), pastika ring sajeroning ngamargiang upacara punika ngamerluang upakara silih tunggil ipun jatah utawi sate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi mawinan kadi asapunika?, duaning sakadi sane sampun ketah kauningin ring Bali kantun kamargiang Upacara Yadnya, bilih-bilih Panca Yadnya (Dewa yadnya, Pitra Yadnya, Manusa Yadnya, Rsi Yadnya, miwah Bhuta Yadnya), pastika ring sajeroning ngamargiang upacara punika ngamerluang upakara silih tunggil ipun jatah utawi sate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manutin tingkatan yadnya

1.Utama kakepah dadi telu (utamaning utama, madyaning utama, kanistaning utama) 2.Madia kakepah dadi telu (utamaning madya, madyaning madya, dan kanistaning madya)

3.Nista kakepah dadi telu (utamaning kanista, madyaning kanista, dan kanistaning kanista)

In English:  

In Indonesian:   3.Swasta, adalah upacara ngaben dimana jenazah seseorang tidak ditemukan lagi.

In Balinese:   Kacritayang ring indra prasta para pandawa ngelarang yadnya agung, gumi gemah ripah loh jinawi, pihak korawa merasa iri sareng keadaan ring indra prasta, korawa nunas panugrahan sareng Dewi Durga antuk ngusak asik jagat ring indra prasta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bale Dangin ketahnyane anggen genah upacara manusa yadnya, magenah ring kangin.

In English:  

In Indonesian:   Lalu bale dangin biasanya sebagai tempat melakukan upacara manusa yadnya, terletak di paling timur diantara bangunan yang lain.

In Balinese:   Desa puniki maduwe makudang kudang upakara yadnya soang- soang, sane nenten prasida kapanggihin ring desa tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiing penimpug sané lumrah pinaka uperengge rikala upacara bhuta yadnya, minakadi upacara mecaru.

In English:   They are commonly used durong bhuta yadnya ceremony, such as, mecaru ceremony.

In Indonesian:   Tiing penimpug yang lumrah digunakan untuk perlengkapan upacara bhuta yadnya, seperti upacara mecaru.

In Balinese:   Nika mawinan, rahina tilem pinih becik pinaka rahina ngaturang bhakti ring para pitarane, ngelar pitra yadnya utawi sesajian majeng ring para hyang pitarane.

In English:   This is called the amavasya system.

In Indonesian:   Ini disebut sistem amavasya.

In Balinese:   Tradisi geret pandan utawi mekare-kare ring Desa Tenganan Pegringsingan inggih punika upacara yadnya antuk menghormati pitra makasami lan Dewa Indra sane pinaka Dewa Perang, sane masiat teken Maya Denawa pinaka raja pianak raksasa sane sakti lan campah nenten ngemaang pasemetonane bhakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.

In English:   The procession of Pandan War or Mekare-Kare in Tenganan is an offering ceremony to honor the ancestors and also Dewa Indra who is the God of War, who fought against Maya Denawa, a king descended from giants who was powerful and arbitrary, who forbade his people from worshiping God.

In Indonesian:   Prosesi perang pandan atau mekare-kare di Tenganan merupakan upacara persembahan untuk menghormati para leluhur dan juga Dewa Indra yang merupakan Dewa Perang, yang bertempur melawan Maya Denawa seorang raja keturunan raksasa yang sakti dan sewenag-wenang, yang melarang rakyatnya menyembah Tuhan.

In Balinese:   tabuh rah merupakan karya yadnya ring bali sekadi kelengkapan karya mecaru utawi buta yadnua.

In English:   Tabuh rah is a yadnya ceremony in Bali as a complement to the mecaru or blind yadnya ceremony.

In Indonesian:   tabuh rah merupakan upacara yadnya di bali sebagai kelengkapan upacara mecaru atau buta yadnya.

In Balinese:   Rsi Gana wantah upacara yadnya sane matetujon mangdane prasida nyomya sakancan parindikan sane kaon ring karang paumahan, griya, jero, miwah sane tiosan.

In English:   Rsi Gana is a yadnya ceremony or offering to neutralize natural forces that can disturb the yard area, and the worship performed at this ceremony is addressed to Bhatara Gana as the son of Lord Shiva with His magic goddess Parwati, who functions as the deity of the destroyer of obstacles.

In Indonesian:   Rsi Gana adalah upacara yadnya atau persembahan untuk menetralisir kekuatan alam yang dapat mengganggu areal pekarangan.

In Balinese:   Majaga-jaga wantah silih tunggil yadnya sane kamargiang ring upacara pacaruan, sane matetujon mangdane warga desa sami prasida nambakin sakancan parindikan sane kaon.

In English:   Majaga-jaga is one of the rituals in a series of macaru ceremonies that aim to avoid disaster for the villagers.

In Indonesian:   Majaga-jaga adalah salah satu ritual dalam rangkaian upacara macaru yang bertujuan untuk menghindari bencana bagi penduduk desa.

In Balinese:   Macaru wantah silih tunggil upacara Bhuta Yadnya sane madue tetujon mangdane prasida imanusa nyuksmayang taler miara kawentenan Bhuana Agung, pamekas sakancan palemahanne.

In English:   This mecaru ceremony functions to instill noble and spiritual values in mankind so that they always maintain the harmony of nature, the environment, and its contents (the insight of the universe).

In Indonesian:   Upacara mecaru ini berfungsi untuk menanamkan nilai-nilai luhur dan spiritual kepada umat manusia agar selalu menjaga keharmonisan alam, lingkungan beserta isinya (wawasan semesta alam).