How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Woh-wohan

woh-wohan

ewo;ewohn/
  • fruit of all kinds (Mider) (Noun) en
  • buah-buahan (Mider) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bungkusang tiang woh-wohan sane seger manten.
Please wrap up some fresh fruit for me.

Nggih, yakti, benjang tiang lakar nangkil mrika. Mawinan mangkin tiang numbas woh-wohan anggen lakar banten.
[example 1]
Yes, true, tomorrow I plan to go there. That’s why I am going to purchase various fruits to be used for the offerings.

(Can you explain what is inside the offerings?) Ya, niki adané sayut…sayut, sayut, isiné biu, tumpeng, sayut pengambé. Niki adané, misi jaja begine, misi wowohan. Niki madan sayut, sayut, sayut gimo misi wowohan bungkulan. Suksema. Nggih.
Can you explain what is inside the offerings? Yes, this is [sayut] a certain type of offering (all components in a round basket), rice cone, [sayut pengambé]. This is, filled with a snack made of rice flour, filled with different types of fruit. This is called [sayut], [sayut gimo] filled with whole pieces of fruit.

[[Word example text en::Can you explain what is inside the offerings? Yes, this is [sayut] a certain type of offering (all components in a round basket), rice cone, [sayut pengambé]. This is, filled with a snack made of rice flour, filled with different types of fruit. This is called [sayut], [sayut gimo] filled with whole pieces of fruit.| ]]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Limbah utawi luu organik sekadi kulit biu, sisan woh-wohan lan jukut-jukutan (jangan) ring pawaregan prasida kagenahang ring genah magot punika.

In English:   Maggot fruit can be used as animal feed which contains high protein because maggots consume organic waste such as vegetables and fruit

In Indonesian:   Mengurangi volume limbah di TPA karena limbah organik digunakan untuk pakan maggot 2.

In Balinese:   Pupa maggot dados kaanggén pakan ingon-ingon sané madaging protein sané becik santukan maggot ngamah limbah organik sekadi jangan miwah woh-wohan 3.

In English:   As a student, even in high school I was still taught by teachers to always care about the environment through the P5 program implemented at school.

In Indonesian:   Hal ini sangat berbahaya jika tidak diperhatikan, karena bisa membuat tempat yang rusak semakin parah.

In Balinese:   Luh Ayu nyukti rupa dadi prawira super apanga nyidang ngoopin, nanging ia banget ngenehang apa ane nyidang jalanang apang prasida anake demenan meli tur ngajeng produk woh-wohan lokal.

In English:   Luh Ayu turns into a superhero to help, but wonders what she can do to promote the growing and eating of local produce.

In Indonesian:   Luh Ayu berubah menjadi pahlawan super untuk membantu, tetapi bertanya-tanya apa yang dapat dia lakukan untuk mempromosikan pertumbuhan dan konsumsi produk lokal.

In Balinese:   Kadasarin antuk nandur woh-wohan manut ring gambar.

In English:  

In Indonesian:   Dimulai dari menanam jenis buah-buahan seperti gambar.

In Balinese:   Ditu ia mamula woh-wohan muah umbi-umbian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di tengah alas, Raja Bojog ningalin woh-wohan sarwa jaen.

In English:  

In Indonesian:   Makanan yang disergapnya ternyata jebakan yang dibuat manusia. “Tolong!

In Balinese:   Ida ngaden matan aine punika woh-wohan sakadi pangandikan ibun idane.

In English:   He thought the sun was a fruit as his mother said.

In Indonesian:   Ia mengira matahari itu buah-buahan seperti yang dikatakan ibunya.

In Balinese:   Woh-wohan mawarna barak dadi ajeng.

In English:   Red fruits can be eaten.

In Indonesian:   Buah-buahan yang berwarna merah boleh dimakan.

In Balinese:   Yening nenten wenten duren, woh-wohan lokal sane lianan dados kaaturang.

In English:   If durian is not available, other local fruits may be offered.

In Indonesian:   Apabila tidak ada durian, maka buah-buahan lokal lain boleh dipersembahkan.

In Balinese:   Manut dane, upacara puniki becik pisan pinaka pamargi nglestariang woh-wohan lokal ring Sidatapa.

In English:   According to him, this ceremony is very good for preserving local fruits in Sidatapa.

In Indonesian:   Menurutnya, upacara ini sangat baik untuk melestarikan buah-buahan lokal di Sidatapa.

In Balinese:   Tomat ceri soroh woh-wohan sane jaan dadiang camilan sehat.

In English:  

In Indonesian:   Tomat ceri adalah buah yang enak dijadikan camilan sehat.

In Balinese:   Ngiring pemerintah mangda ngambil langkah khusus midabdabin tenaga kesehatan sane terampil lan peduli ring pertumbuhan lan perkembangan balita antuk ngawigunayang ajeng-ajengan marupa ajeng-ajengan lokal Indonesia sekadi ulam marupa ulam segara, woh-wohan lokal sekadi kacang, biu, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tanaman sane lumrah ketanem sane miwah soroh janganan, woh-wohan (tomat, melon, semangka) lan tanaman herbal utawi tamba.

In English:   Hydroponic farming also provides the four essential elements for growing plants: water, nutrition, sunlight, and being cared for with love.

In Indonesian:   Tanaman yang biasa ditanam adalah dari golongan sayur, buah dan herbal atau obat-obatan.

In Balinese:   Lautang makejang ginane soang-soang, ane ngamah be lautang maboros, ane ngamah umbi-umbian lautang nglumbih, ane ngamah padang lautang ka tegale, ane ngamah woh-wohan bareng ajak icang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah ngrayunan woh-wohan lan don-donan.

In English:  

In Indonesian:   Sejak kecil ia terbiasa hidup menyatu dengan lingkungan.

In Balinese:   Akeh reramyan, woh-wohan tasak, ajeng-ajengan jaen, miwah pradesa kahyas warna-warni prasida cingakin ritatkala Galungan lan Kuningan.

In English:   A lot of beautiful things, ripen fruits, delicious cuisine and colorful villages are seen during Galungan and Kuningan.

In Indonesian:   Banyak benda yang indah, buah-buahan yang matang, masakan yang lezat dan desa-desa yang berwarna-warni terlihat kala Galungan dan Kuningan.

In Balinese:   Woh-wohan lokal sepatutnyane katincapang malih punika pinaka sinalih tunggil ngalestariang asil pribumi, sampun samian uning minab ring ubad-ubadan sane mawit sakih woh-wohan inggih punika sane kaanggen woh-wohan lokal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Bali kawentenan woh-wohan yening kauratiang punika satmaka kebutuhan pokok samian jadma.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten woh-wohan ring pasar sane kaadol lokal miwah import.punika sampun kepastikayang arus globalisasi sane banget pinaka pengaruh risajeroning kahuripan mangkin.minaban akeh nyane kawentenan tamiu asing sane rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah mangda urati ring kewentenan woh-wohan lokal minab ngicenin conto ring masyarakat mangda akehan ngawigunayang woh-wohan lokal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Woh-wohan lokal sepatutnyane katincapang malih punika pinaka sinalih tunggil ngalestariang asil pribumi, sampun samian uning minab ring ubad-ubadan sane mawit sakih woh-wohan inggih punika sane kaanggen woh-wohan lokal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   samian jadma nenten urati ngeninin indike punika.ngantos mangkin woh-wohan import kari akeh kawigunayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Woh-wohan import kawentenan nyane ring dura negara,sane nenten kauningin wit nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan woh-wohan yening kauratiang punika satmaka kebutuhan pokok samian jadma.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajin woh-wohan jani masi mudah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening ipun maduwe soroh woh-wohan lokal lianan, ipun taler dados ngaturang ka pura.

In English:   If they have other local fruits, they can offer them to the temple, too.

In Indonesian:   Jika mereka memiliki buah-buahan lokal lain, mereka boleh mempersembahkannya ke pura.

In Balinese:   Ring upacara puniki, anake rauh makta jotan marupa ajeng-ajengan, woh-wohan tur sanganan ring anak sane wawu madue rare.

In English:   In this ceremony, people give gifts of food, fruit and cakes to parents who have just had a baby.

In Indonesian:   Dalam upacara ini, orang-orang memberikan hadiah makanan, buah-buahan dan kue-kue kepada orang tua yang baru mempunyai bayi.

In Balinese:   Ritatkala upacara ngulapin kalaksanayang, para kramane ngaturang canang, dupa lan sarwa woh-wohan miwah sanganan Bali.

In English:   [EN] Whenever Hindus in Bali buy new vehicles or new household items, they perform a blessing ceremony.

In Indonesian:   Saat upacara Ngulapin, orang-orang mempersembahkan canang, dupa dan beberapa jenis buah dan kue khas Bali.

In Balinese:   Tiosan punika, wenten naler banten tiosan sakadi woh-wohan sane kagenahang ring keranjang tiing maulat.

In English:   In addition, there are also other offerings such as various fruits placed in woven bamboo baskets.

In Indonesian:   Selain itu, ada pula persembahan lainnya seperti aneka buah yang diletakkan pada keranjang anyaman bambu.

In Balinese:   Dudonan pangubhaktine kirang langkung pateh sakadi Galungan,—kramane rauh tangkil ring pura, maaturan, wenten makudang-kudang woh-wohan lan sanganan, turmaning akeh jerone rame saantukan prati santanane rauh budal makasami.

In English:   The procession is similar to Galungan,—people come temples to pray, there are many fruits and cakes, and houses adorned with laughter and happiness of the homecoming relatives.

In Indonesian:   Prosesinya hampir sama dengan perayaan Galungan,—orang-orang datang ke pura untuk bersembahyang, ada banyak buah dan kue, serta rumah yang ramai oleh sanak keluarga yang pulang kampung.

In Balinese:   Woh-wohan sane biasa kaanggen ngae rujak indik ipun apel, manggis, nanas, jambu miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:   Buah-buahan yang biasa digunakan dalam pembuatan rujak adalah apel, manggis, nanas, jambu air dan lain sebagainya.

In Balinese:   Mangkin akehan pedagang ring pasar sane maadolan woh-wohan import yening kasandingin sareng sane maadolan woh-wohan lokal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemimpin Baline kaaptiang prasida ngicen solusi ring pikobet woh-wohan import Sane sampun kasenengin ring Bali puniki, ngawit saking kulawarga, desa, miwah sajebag Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Woh-wohan import sane kasenengin minakadi apel ceri,apel puji, apel pir, buah plum, puji Korea, anggur jari, kurma, kiwi golden tur malih akeh sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki nyinahang kawentenan woh-wohan lokal sane sampun aran nyansan kagentosin olih woh-wohan import saking dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi lumrahnyane, krama Bali maaturan ring parahyangan, ngaturang canang, woh-wohan miwah sanganan.

In English:   As usual, the Balinese pray in temples, offer many kinds of flowers, fruits and cakes.

In Indonesian:   Seperti biasa, masyarakat Bali bersembahyang di tempat suci, mempersembahkan beraneka bunga, buah dan kue.

In Balinese:   Ring panglimbak jagat sakadi mangkin, krama Bali nenten wantah nagingin woh-wohan ring bebantenan punika, sakewanten makueh sane nagingin jaja sakadi jaja uli, jaja begina, jaja kukus, jaja bolu miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Bali biasane maaturan sekar (canang), sanganan, miwah woh-wohan ring pura.

In English:   So, this is the Balinese valentine day actually.

In Indonesian:   Jadi, perayaan ini sebenarnya adalah hari valentine orang Bali.

In Balinese:   Dangsil inggih punika tetumpukan sakancan palawija, sanganan, lan woh-wohan sane kaprateka dados rupa sakadi palinggih sane tegeh.

In English:   The leader is in charge of providing welfare to his people.

In Indonesian:   Pemimpin bertugas memberikan kesejahteraan kepada rakyatnya.

In Balinese:   Santukan punika titiang nunas majeng para pemimpin Bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangde nguratiang indik kawentenan Woh-wohan lokal puniki lan pemimpin bali mangda ngicenin soulsi majeng ring masyarakat lan pare petani ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki sane ngawinan petani buah lokal ring Bali akeh sane ngeluh, indik pikobet punika napi solusi sane patut kalaksanayang anggen nanganin nyansan ngidikang sane ngawigunayang Woh-wohan lokal Bali?, ten pati msayarakate sane nganggen Woh-wohan lokal sane wenten ring Bali, nangin rasenyane jaonan Woh-wohan impor nangin buah lokal sampun dados budaya ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring galah sane becik puniki, lugrayang titiang ngaturang pikobet sane urgen pisan ring Bali mangkin sane mamurda WOH-WOHAN LOKAL NYANSAN KATILARIN Ida Dane sareng sami, sampun ten asing teken Woh-wohan lokal, punika wantah pikobet sane sampun suwe ring wewidangan jangat Bali, utama nyane ring wewidangan Pertanian ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri sedek upacara puniki mamargi, para wargine sane tangkil ngaturang sarwa woh-wohan tur sanganan ring para wanarane.

In English:   Whenever this ceremony takes place, people offer various kinds of fruits and cakes to the monkeys.

In Indonesian:   Pura ini adalah salah satu pura tertua di Bali, dan direstorasi tatkala Dang Hyang Nirartha mengunjungi tempat itu pada tahun 1489.
  1. BASAbali software