How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Ulihan

ulihan

hu lø h n/
  • product, yield, result, crop (Andap) en
  • as a result of, first day of the week Kuningan (Andap) (Noun) en
  • one should welcome the gods that return to their shrines in the family temple en
  • holiday which falls on Sunday wuku Kuningan (Mider) (Noun) en
  • Kata penghubung untuk menandai sebab atau alasan; isebabkan oleh; lantaran. (Andap) (Conjunction) id
  • hari raya yang jatuh pada Minggu wuku Kuningan (Mider) (Noun) id
Andap
ulihan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
santukan ; sangakaning
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kurenan mboke ngalahin ulihan kanker paru-paru nika. Ipidan ia demen gati ngroko.
[example 1]
My husband passed away because of lung cancer. Before, he liked to smoke.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ulihan makrana terdampar punika bongkar muat ring pasih sanur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulihan pituduh Ni Limbur, Ida Sri Prameswari kategul di batan pedeman siape tan kaicen ajengan muah putrane makatetiga kakutang di tengah alase masi sing kicen mekelin apan-apa.

In English:  

In Indonesian:   Atas perintah Ni Limbur, permaisuri diikat di bawah kandang ayam dan tidak diberi makan.

In Balinese:   Makejang anake kapiolsan teken anake cerik, I Sigir; asing nepukin asing asing ningeh teken teken unduke keto, teka pada ngemaang ia padana, ada maang dedaran, ada maang pipis, magenep-genepan, idep satmaka sugih Men Sigir ulihan panekan pianakne kadanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang anake kapiolsan teken anake cerik, I Sigir; asing nepukin asing asing ningeh teken teken unduke keto, teka pada ngemaang ia padana, ada maang dedaran, ada maang pipis, magenep-genepan, idep satmaka sugih Men Sigir ulihan panekan pianakne kadanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Grubugé ené Lianan tekén prakara kesehatan, prakara perékonomian masih empet ulihan Covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anak sane sampun terjerumus biasannyane tingkah ne panatik teken K-POP nike, ulihan ngefanns berat teken K-POP.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen ngatuju tusing masan padi kuning, makejang pada ngalih gae nanggap upah ulihan majalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mara-mara ene Badan Kesehatan Dunia (World Health Organizations/WHO) ngubah kebijakane lan ngabihin apanga di masan gering Covid-19 ulihan virus corona (SARS-CoV-2)-ne ajak makejang jani nganggon masker.

In English:  

In Indonesian:   Baru-baru ini Badan Kesehatan Dunia (World Health Organizations/WHO) mengubah kebijakan dan kini mendukung penggunaan masker untuk semua orang di tengah penyebaran pandemi Covid-19 akibat infeksi virus corona (SARS-CoV-2).

In Balinese:   Sawireh suba mapangguh, matur i putusan, “Naweg titiang sira Mpu, sane mangkin Iratu kapangandikayang mangda rauh ka puri, mangda drika ring puri Iratu malinggih nyarengin Ida Sang Prabu riantukan Ida sungkan rahat, samaliha Ida pacang nabdabang karya agung ring pamrajan.”

Ngandika Ida Mpu, “Kene, kene nah Cai utusan, sawireh anake buka bena ada di temukune ulihan I Sengguhu, jani apang ia ane ngalih bena mai, kala ditu nyen mara bena nyak mawali ka puri.”

Mara buka keto pawecanan sira Mpu, i putusan nglungsur mapamit lakar tangkil ka puri ngaturang ring Ida Sang Prabu.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali software