How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Tengkejut

tengkejut

k gê t/
No definitions available in this language.
Andap
tengkejut
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

kagiat ida nyingakin asune padem
[example 1]
No translation exists for this example.

Bapa ngorahang, bunga ane paling jegega ada di mekane to. Aduh, Ni Nam tengkejut sajan.
[example 2]
Father said, the most beautiful flower is in this mirror. Wow, Nam was very surprised.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Dane tengkejut pisan manggihin anak sane anyar rauh, sane mabusana sarwa putih.

In English:   This spear is called Lelemon, it has great authority.

In Indonesian:   Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.

In Balinese:   Kacerita suba jani neked jumahne, tengkejut I Blenjo, “Mimih, to lakar anggon gena Cai ngaba lelipi mulih?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Meme bapane tengkejut ningehin eling panakne tur nyagjag laut nakonin,”Cening-cening bagus Wayan Cupak anake buka cening ngudiang cening padidi mulih buine blolotan, men adin ceninge I Made Grantang dija?” Disubane keto petakon reramane, laut masaut i Cupak sambilange ngeling. “Kene ento bapa lan meme Kola anak uli semengan metekap dicarike I Grantang anak meplalianan melali dogen uli semengan, buine ia ento ngenemin anak luh-luh dogen gaene”.

In English:  

In Indonesian:   Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.

In Balinese:   Ane ngranayang soleh, tusing ada ane tengkejut, keto masih gurune.

In English:   What’s more, no one else, including his teacher, seems surprised to see them.

In Indonesian:   Yang lebih mengherankan tidak seorang pun, termasuk gurunya, terkejut melihat mereka.

In Balinese:   I Jaran tengkejut ningeh munyine I Macan keto.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Setata demen nguluk-nguluk timpal!” I Lutung tengkejut ningeh munyi tusing ada jlemane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Bli, bin pitung dina tiang ulang tahun beliang boneka nah bli!"

Makesyab lan tengkejut rasane mamace gatra uli WhatsApp Iluh Rahayu,, tunangan jegeg ane sanget sayangan.

...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tengkejut remaman tityang miragi pitaken tityang ento. "Inggih dik, adik uning napi kepanjangan HIV/AIDS? " Balik pitaken dokter ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saget tengkejut memen ipun miragi ortan tityang, raris memen ipunyane nyusul Elise ka rumah sakit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kala enten ipun tengkejut ningehang eling teruna ane negak di sampingne.

“He nak teruna, ngudiang ngeling?” patakon I Kelinci.

“Diolas tulungin ja tiang, Kelinci.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia tengkejut ningalin lelipi malingkeh di sisin telagane.

In English:  

In Indonesian:   Ia terkejut melihat ular yang melingkar di tepi kolam.

In Balinese:   Krana ring tiban mangkin manusa konyang gaenange tengkejut teken tekane virus corona/COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang mekeneh tukade ento tileh care pidan asri tur bersih, sagetan neked ditu tiang tengkejut nolih tukade bek sajan ade leluu, padahal diaap tukade ento ade plat misi tulisan" Di larang buang sampah sembarang".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Banget titiang tengkejut ring kawentenan ipun pacang ngaruruh kaweruhan utawi ilmu nanging kapialangin antuk aturan administrasi sane ngawinang kaistimewaan sane druwenang ipun kajantenang pinaka kekirangan ring padewekannyane.

In English:   Where the potential they have can really compete out there.

In Indonesian:   Dimana potensi yang mereka miliki sangat bisa bersaing diluaran sana.

In Balinese:   Kacrita Ni Ayu Kantrungan tengkejut, rikale maekin krangkenge lakar nyemak I Kakua, tepukine ada Lutung di tengah krangkenge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tengkejut panunggun lawangane, reh tumben ada naga kema.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pan Balang Tamak ane mara neked mapi-mapi tengkejut nepukin tain cicing mabrarakan di bale banjare.

In English:  

In Indonesian:   Warga pun berdatangan ke bale banjar.

In Balinese:   Tiang anak sekolah menengah tengkejut pisan nyingakin akeh alit-alite sane nganggen motor.

In English:   I, who is a vocational school student, was surprised to see that many small children already use motorbikes, even from elementary school, many can use motorbikes.

In Indonesian:   Saya yang anak SMK kaget melihat anak kecil sudah banyak yang memakai sepeda motor bahkan dari SD saja banyak bisa memakai motor.

In Balinese:   Sarauhe di Alas Lebak Tawa, tengkejut para buronne, malaib patipurug, ada ane katimpug, ada kajaring, ada kaejuk ban parekane lakar kanggon rayunan makadi tum, lawar, sate muah ane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mimihhh tengkejut pisan keneh tiange.

In English:   But we must still obey the appeal of the government so that the world can improve quickly.

In Indonesian:   Tapi kita harus tetap mentaati himbauan dari pemerintah agar dunia cepat membaik.