UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Search by property

From BASAbaliWiki

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Word example text en" with value "Pull that grass out!". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 26 results starting with #1.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Misi  + (Without much fanfare, he just took a bottle of palm wine and drank it.)
  • Misi  + (PROVERB: Like the life of rice. When emptyPROVERB: Like the life of rice. When empty it stand up. When full it looks down.</br>This implies that a know-it-al person who talks a lot may not actually know much - i.e. have an empty head. But a wise person, who looks down at his feet all of the time, like a mature head of rice, may know a lot , but may say little. However, he is the wiser of the two.ttle. However, he is the wiser of the two.)
  • Puyung  + (Yes, it's about time to harvest. If not, the crops will quickly fall by the wayside and will be eaten by the birds.)
  • Puyung  + (PROVERB: Like the life of rice. When emptyPROVERB: Like the life of rice. When empty it stand up. When full it looks down.</br>This implies that a know-it-al person who talks a lot may not actually know much - i.e. have an empty head. But a wise person, who looks down at his feet all of the time, like a mature head of rice, may know a lot , but may say little. However, he is the wiser of the two.ttle. However, he is the wiser of the two.)
  • Gedog  + (Proverb: literally means 'like a puppet in a box', but has the meaning 'however angry at you will eventually reconcile'.)
  • Gedog  + (Proverb: literally means 'like a puppet in a box', but has the meaning 'however angry at you will eventually reconcile'.)
  • Gedogan  + (Proverb: literally means 'like a puppet in a box', but has the meaning 'however angry at you will eventually reconcile'.)
  • Gedogan  + (Proverb: literally means 'like a puppet in a box', but has the meaning 'however angry at you will eventually reconcile'.)
  • Etuh  + (PROVERB: That person is like a dry kepundung. This is a kind of small fruit. A dry kepundung looks bad on the outside, but it is very delicious.)
  • Etuh  + (PROVERB: That person is like a dry kepundung. This is a kind of small fruit. A dry kepundung looks bad on the outside, but it is very delicious.)
  • Jelekang  + (PROVERB: [Stingy to family, more stingy toPROVERB: [Stingy to family, more stingy to neighbors]</br>Much less would you give to someone outside your family if you have never given anything to your own family; If your family is treated badly, so those outside your family will be treated even worse than that.mily will be treated even worse than that.)
  • Ngemaang  + (PROVERB: [Stingy to family, more stingy toPROVERB: [Stingy to family, more stingy to neighbors]</br>Much less would you give to someone outside your family if you have never given anything to your own family; If your family is treated badly, so those outside your family will be treated even worse than that.mily will be treated even worse than that.)
  • Tadongang  + (Provide a seat there so that guests can sit.)
  • Tadongang  + (Provide a seat there so that guests can sit.)
  • Pengaang  + (Provide coffee and snacks if the guest has come)
  • Pengaang  + (Provide coffee and snacks if the guest has come)
  • Tadong  + (Provide the seasonings before making chili sauce.)
  • Tadong  + (Provide the seasonings before making chili sauce.)
  • Cokeh  + (Pry the stone.)
  • Cokeh  + (Pry the stone.)
  • Atat  + (Pull hard the rope)
  • Atat  + (Pull hard the rope)
  • Galakang  + (Pull him to walk.)
  • Galakang  + (Pull him to walk.)
  • Plesed  + (Pull or slide your buttocks to move if you are lazy to walk.)
  • Plesed  + (Pull or slide your buttocks to move if you are lazy to walk.)
  • Abut  + (Pull that grass out!)
  • Abut  + (Pull that grass out!)
  • Jambak  + (Pull the hair.)
  • Jambak  + (Pull the hair.)
  • Makedeng-kedengan  + (Pull the kites.)
  • Makedeng-kedengan  + (Pull the kites.)
  • Ampan  + (Pull the rope by force, don't let go!)
  • Ampan  + (Pull the rope by force, don't let go!)
  • Dudut  + (Pull the rope.)
  • Dudut  + (Pull the rope.)
  • Ngirid  + (Pull the rope.)
  • Ngirid  + (Pull the rope.)
  • Kedet-kedet  + (Pull the rope.)
  • Kedet-kedet  + (Pull the rope.)
  • Gebeg  + (Rub your hands with soap occasionally to clean it.)
  • Gebeg  + (Pull the shirt, don't let he/she get away!)
  • Embot  + (Pull the stick of the janur!)
  • Embot  + (Pull the stick of the janur!)
  • Pamatokan  + (Pull up the stake to which the cow's rope has been tied.)
  • Pamatokan  + (Pull up the stake to which the cow's rope has been tied.)
  • Gebegin  + (Pull your socks a little if it's tight.)
  • Gebegin  + (Pull your socks a little if it's tight.)
  • Makemod  + (Pulled out the chicken tail.)
  • Makemod  + (Pulled out the chicken tail.)
  • Mentet  + (Pulling the chicken to make it fierce.)
  • Mentet  + (Pulling the chicken to make it fierce.)