Search by property
From BASAbaliWiki
This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.
List of results
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saat masih berpacaran, memang betul ia benar-benar cinta karena kecantikan istrinya. Namun, ia baru menyesal sesudah mengetahui tabiat istrinya yang suka berjudi. Seperti selicin-licinnya kotoran kuda, di dalamnya kasar.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Sarang lebah yang ada di pohon kayu itu sudah banyak sekali berisi lebah.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Sari: Apa lagi yang sebaiknya saya siapkan? Eka: gunakan pakaian yang pantas dan lentur, serta matras untuk alas duduk.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saya mohon kepada seluruh orang yang hadir agar meminta air suci ke bagian dalam pura.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saya pohon jambu biji, kandungan zatnya panas, rasa sepat, daun sedang, digunakan untuk mencegah dan menghambat diare. AmbiI bagian daun yang muda, digiling halus, untuk penempel bagian pusar, dicampur ketumbar bolong tiga bill, dan buah asam.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Saya punya anjing yang bulu badannya berwarna merah dan moncongnya hitam yang biasanya digunakan untuk upacara caru (bhuta yadnya).)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Sebuah peribahasa Bali yang bermakna "orang miskin yang berlagak seperti orang kaya")
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Sebuah peribahasa yang bermakna "beraninya hanya di pekarangan rumah / beraninya hanya di kandang".)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Sekarang Si Made hanya memelihara satu ekor sapi jantan yang sudah dikebiri saja.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Semoga apa yang disampaikan tadi memberikan manfaat kepada masyarakat.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Sepeda yang dijualnya kemarin sudah laku.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Sesudah diberitahu oleh Ni Bawang, di sana lantas keluar keinginan Ni Kesuna yang terlampau tamak. Ingin memiliki pakaian dan perhiasan yang mewah seperti yang dimiliki kakaknya.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Si Made disuruh menggoreng jeroan babi untuk sarana sesajen.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Si Wayan sering kali meminjamkan bukunya ke temannya yang tidak punya buku.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Sifatnya Si Grantang rajin, sangat berbeda dengan Si Cupak yang malas)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Surpanaka adalah nama dari raksasa perempuan yang ada di dalam cerita Ramayana.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Tabuh ricikan terompong yang berlaku bebas.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Tekan kaki yang sakit itu agar cepat sembuh)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Tetangga yang disebelah utara itu, dia disayang Yesus.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Tetesan air cucuran atap mulai jarang menimpa dedaunan yang jatuh di halaman.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Tidak boleh berpangku tangan apabila ada orang yang bekerja.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Tim penilai yang sangat saya hormati.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Upacara nyekah yang dilaksanakan di Desa Batuan sudah selesai.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Wahyu mempunyai badong yang bagus)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (Wikithon adalah lomba yang memperhatikan isu publik dalam bidang lingkungan, ekonomi, kesehatan, dan yang lainnya.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (tercengang saya melihat banyaknya orang yang datang)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + (“Umat Hindu Bali tidak memiliki 'mantra st … “Umat Hindu Bali tidak memiliki 'mantra standar' untuk berdoa sehari-hari sampai tahun 1950an. Penganut Hindu Bali tidak melafalkan mantra Sansekerta—mantra adalah hak istimewa para pendeta—dan praktik keagamaan mereka hanya mengandalkan doa dalam bahasa Bali saat mempersembahkan sesaji di pura. festival dan acara khusus lainnya dalam kalender Bali. Penerbitan dua buku berisi Puja Tri Sandhya (selanjutnya disebut PTS)—serangkaian mantra Sansekerta yang dipanjatkan tiga kali sehari sebagai doa sehari-hari—pada tahun 1950-an mengubah praktik keagamaan di Bali."50-an mengubah praktik keagamaan di Bali.")
- Jangklekang + (Secara harfiah berarti “Ditarik/diseret induk babi betina”. Ini adalah sebuah ungkapan atau pepatah yang bermakna seorang pria yang tunduk kepada kemauan istrinya.)
- Jangklekanga + (Secara harfiah berarti “Ditarik/diseret induk babi betina”. Ini adalah sebuah ungkapan atau pepatah yang bermakna seorang pria yang tunduk kepada kemauan istrinya.)
- Jangkuak + (Secara harfiah berarti “Ditarik/diseret induk babi betina”. Ini adalah sebuah ungkapan atau pepatah yang bermakna seorang pria yang tunduk kepada kemauan istrinya.)
- Jati + (Secara harfiah berarti “Ditarik/diseret induk babi betina”. Ini adalah sebuah ungkapan atau pepatah yang bermakna seorang pria yang tunduk kepada kemauan istrinya.)
- Kajangklekang + (Secara harfiah berarti “Ditarik/diseret induk babi betina”. Ini adalah sebuah ungkapan atau pepatah yang bermakna seorang pria yang tunduk kepada kemauan istrinya.)
- Jangklekang + ("Bagaimana, coba sampaikan kepada ayahandamu dengan baik-baik!")
- Jangkuak + ("Bagaimana, coba sampaikan kepada ayahandamu dengan baik-baik!")
- Jati + ("Bagaimana, coba sampaikan kepada ayahandamu dengan baik-baik!")
- Kajangklekang + ("Bagaimana, coba sampaikan kepada ayahandamu dengan baik-baik!")
- Jangklekanga + ("Bagaimana, coba sampaikan kepada ayahandamu dengan baik-baik!")
- Jati + ("Dangu" itu termasuk "sanga wara" yang ke berapa?)
- Kajangklekang + ("Dangu" itu termasuk "sanga wara" yang ke berapa?)
- Jangklekanga + ("Dangu" itu termasuk "sanga wara" yang ke berapa?)
- Jangkuak + ("Dangu" itu termasuk "sanga wara" yang ke berapa?)
- Jangklekang + ("Dangu" itu termasuk "sanga wara" yang ke berapa?)
- Jangkuak + ("Mengambil tempat di lahan kering di Bali … "Mengambil tempat di lahan kering di Bali Barat, Indonesia, tajen, istilah Bali untuk sabung ayam, mengikuti jalinan-jalinan naratif dari hiburan kuno--mengenai taji, ayam aduan, dan penyabungnya. Saat elemen-elemen tersebut menyatu dalam pertarungan berdarah, inilah drama yang sebenarnya dimulai."ah, inilah drama yang sebenarnya dimulai.")
- Jati + ("Mengambil tempat di lahan kering di Bali … "Mengambil tempat di lahan kering di Bali Barat, Indonesia, tajen, istilah Bali untuk sabung ayam, mengikuti jalinan-jalinan naratif dari hiburan kuno--mengenai taji, ayam aduan, dan penyabungnya. Saat elemen-elemen tersebut menyatu dalam pertarungan berdarah, inilah drama yang sebenarnya dimulai."ah, inilah drama yang sebenarnya dimulai.")
- Jangklekang + ("Mengambil tempat di lahan kering di Bali … "Mengambil tempat di lahan kering di Bali Barat, Indonesia, tajen, istilah Bali untuk sabung ayam, mengikuti jalinan-jalinan naratif dari hiburan kuno--mengenai taji, ayam aduan, dan penyabungnya. Saat elemen-elemen tersebut menyatu dalam pertarungan berdarah, inilah drama yang sebenarnya dimulai."ah, inilah drama yang sebenarnya dimulai.")
- Kajangklekang + ("Mengambil tempat di lahan kering di Bali … "Mengambil tempat di lahan kering di Bali Barat, Indonesia, tajen, istilah Bali untuk sabung ayam, mengikuti jalinan-jalinan naratif dari hiburan kuno--mengenai taji, ayam aduan, dan penyabungnya. Saat elemen-elemen tersebut menyatu dalam pertarungan berdarah, inilah drama yang sebenarnya dimulai."ah, inilah drama yang sebenarnya dimulai.")
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + ("Mengambil tempat di lahan kering di Bali … "Mengambil tempat di lahan kering di Bali Barat, Indonesia, tajen, istilah Bali untuk sabung ayam, mengikuti jalinan-jalinan naratif dari hiburan kuno--mengenai taji, ayam aduan, dan penyabungnya. Saat elemen-elemen tersebut menyatu dalam pertarungan berdarah, inilah drama yang sebenarnya dimulai."ah, inilah drama yang sebenarnya dimulai.")
- Jangklekanga + ("Mengambil tempat di lahan kering di Bali … "Mengambil tempat di lahan kering di Bali Barat, Indonesia, tajen, istilah Bali untuk sabung ayam, mengikuti jalinan-jalinan naratif dari hiburan kuno--mengenai taji, ayam aduan, dan penyabungnya. Saat elemen-elemen tersebut menyatu dalam pertarungan berdarah, inilah drama yang sebenarnya dimulai."ah, inilah drama yang sebenarnya dimulai.")
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + ("Menurut kepercayaan masyarakat Hindu Bali … "Menurut kepercayaan masyarakat Hindu Bali, prosesi kremasi, atau ngaben, merupakan salah satu pijakan terpenting dalam kehidupan spiritual seseorang. Melalui proses kremasilah jiwa seseorang dilepaskan dari jasmaninya, hingga mencapai surga untuk bereinkarnasi."ingga mencapai surga untuk bereinkarnasi.")
- Jati + ("Saya pohon kelapa kuning. Dapat digunkan obat penyucian segala macam kotoran secara spirit.)
- Kajangklekang + ("Saya pohon kelapa kuning. Dapat digunkan obat penyucian segala macam kotoran secara spirit.)
- Jangklekanga + ("Saya pohon kelapa kuning. Dapat digunkan obat penyucian segala macam kotoran secara spirit.)
- Jangklekang + ("Saya pohon kelapa kuning. Dapat digunkan obat penyucian segala macam kotoran secara spirit.)
- Jangkuak + ("Saya pohon kelapa kuning. Dapat digunkan obat penyucian segala macam kotoran secara spirit.)
- BASAbaliWiki:Wikithon Examples + ("Siapa nama panggilannya sekarang pakde? Saya tidak mendengar kabarmu ternyata sudah mempunyai seorang anak" tanya Ketut pada teman lamanya)