How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Sopan

sopan

  • polite en
Andap
sopan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

yan mabaos ngajak anak kelihan harus sopan
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Akeh tamu mancanegare berlomba-lomba ngerauhin jagi nyingakin keindahan pulau dewata bali.Irage sane bali asli patutkeh ngedengaang teken tamu sane Rauh , sapunapi tata karme sane sampun terkenal becik ne ring bali lan sapunapi beragam keindahan sane pulau bali duenang , budaya tradisional sane unik-unik pastike tamu seneng nyingakin.Irike irage dadi anak agama Hindu ring bali patut ngedengang sapuniki keasrian pulau dewata bali.Nenten nyen irage nyarengin gaya dari luar, sareng ngangge kuace sane terbuka , irage patutne ngedengnag anak bali pastike sopan lan ramah.Santukan punike sane mangkin irage patut melajahin tata karme saking alit ,uning budaye,irike jagi ngemolihang kewentenan pare alit-alit trune truni sane madue pemikiran sane patutne laksanayang.Malih siki ring bali puniki patut ngajegang bahasa bali alus , pang nenten megenah ring bali nenten midep base bali.Lan sane utama irage patut nyage kebersihan ring Bali, nenten ngutang luu sewenang wenang mangde gumine setate asri.Santukan punike ngiring saking mangkin ajegang lan lestariang napi Nike budaye tradisional, berbase bali,lan jage kebersihan keasrian pang tercipane bali sane becik lan maju mangde terkenal Bali ring mancenegare.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi wusan Niki Wenten kebijakan saking prekangge antuk masyarakat luar sana rauh ke Bali mangde sayan lan sopan Utawi Kayun bertoleransi tekrn masyarakat Bali,dumogi pikobet Niki gelis ketepasin mangda masyarakat Bali Malih bedik lan aman Malih sekadi dumun

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging teknologi teknologi ento sane ngeranayang gen z polih citra sane negatif, wenten gen z sane terlalu berpatok ring teknologi teknologi ento ngeranayang gen z dadi generasi sane males, lianang ken ento akeh mase masyarakat ngorang gen z nike generasi sane sopan santunyane kurang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sepatutnyane alit-alit mangda ka awasin tur ajahin mabasa Bali sane sopan, patut, lan santun majeng ring sira ja maraos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dija dadi nganggon kebaya seksi, dije nganggon ane sopan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di jaman jani liu yowana sane engsap teken basa bali, lan liu mase anake anake tusing bisa mabasa bali, krana di jamane jani anake sube nganggon basa Indonesia kanggen sehari - hari.Krama Bali mangkin nganggen busana sane nenten sopan santukan sampun keni panglalah saking budaya dura negara sane rauh ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Warga Bali terkenal ramah lan sopan, sane ngawinang wisatawan merasa aman tur nyaman ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento nyiriang iraga sing sopan lan ngaenang busana adat Bali ne sing maaji.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangapti ane sanget aptiang jani, kenken carane apang reraman muride nyak nitenin cerik-cerikne nicapang rasa disiplin, etika, muah sopan santun.

In English:   Nowadays, anything posted on social media will quickly become viral.

In Indonesian:   Sekarang ini, sedikit saja berita yang sudah terunggah di media sosial pasti seperti KB IUD (bladbadan, arti literalnya spiral), viral.

In Balinese:   Disiplin, etika, lan sopan santunne suba joh sajan ulian nganggon hp tusing nyikutang ajak kapatutanne.

In English:   How about high school teenagers and their phones?

In Indonesian:   Disiplin, etika, dan sopan santun sudah jauh sekali karena dampak menggunakan gawai tidak disesuaikan dengan kewajibannya.

In Balinese:   Nanging malianan tekening punika akeh tamu manca negara sane nenten uning tekening kagunaan pura punika sane ngawinang tamu punika nenten sopan ring pura sekadi contohnyane mafoto ring duur palinggih pura, mafoto nenten nganggo pengangge raga sane makrana pura punika leteh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan uger-uger mabasa Bali utawi anggah-ungguhin mabasa Bali sajeroning pakilitannyane ring budaya Bali ngenenin indik tata susila (etika dan sopan santun) taler nincapang pangrasa ritatkala mapagubugan ring masyarakat.

In English:  

In Indonesian:   Dalam hal ini, keluarga memiliki peranan penting.

In Balinese:   Yening iraga meled berwisata ke Pura Tanah Lot, irage patut ngabe banten utawi canang yening ane magama Hindu lan nganggen busana ane sopan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dije patut ne iraga mabusana sopan, dija dados mabusana seksi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiyang harap Bajang-bajange jani apang nawang yening ka pura sepatutne nganggon busana ane sopan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bajang-bajange jani apang nawang yening ka pura sepatutne nganggon busana ane sopan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bajang-bajange jani apang nawang yening ka pura sepatutne nganggon busana ane sopan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kaping kalih , iriki pasti sami uning berita sane wau tersebar ring medsos akehnyane toris-toris sane bersikap nenten sopan ring genah sane di anggap suci olih masyarakat bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Bali mangkin nganggen busana sane nenten sopan santukan sampun keni panglalah saking budaya dura negara sane rauh ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taler yéning polah nyané nénten becik iraga patut ngandikain mangdané maparipolah sané becik tur sopan yéning pacang nunas wantuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang dumogi pendidikan ring Bali puniki ngancan ngamecikang lan ngutamayang etika sopan santun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga rakyat Bali sepatutne setata ngameng tur tetep sopan santun teken para pengungsi Ukraina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga krama bali harus senantiasa ramah , sopan lan santun ajak mekejang tusing dadi ngeutamaang turis asing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ade anak luar Bali ane melali kebali, kuale ye ane melali tusing ngelah sopan santun.

In English:  

In Indonesian:   Ada tamu luar Bali yang jalan jalan ke Bali, tetapi saat mereka jalan jalan mereka tidak memiliki sopan santun.

In Balinese:   Misi yen tlektekang jani bajang bajang e mare neked di pure sg je bantene unggahange malu melange ,nanging jek hpne jemake malu agone mefoto lantas fotone malunan unggahe di sosmed , ngendahan cin to masi ade kanti ngemasin viral ladne taen ade bajang bajang ane ngae tiktok di pure sambilange nunas bije misi sambilange kedek kedek, Mihh kenehang teh ije be kaden medah vidione to jek ajak agumian mebalih sube ,tiang ajin turu dadi nak bali men heran bane nepuk,bakat kenehenang masi bane yen anak luar nepuk engken je kenehne .Aduhhh jek inguh keneh tiange jani yen ngenehang ang truna truni baline jani , harepan tiange apang jani truna truna baline ngidang inget teken kewajiban ,lan bajang bajang e jani ngidang ngerti teken tata care mabusana yen luas ke pure apang sopan ngenah lan pang sg jelek tepuke teken wisatawan ane teke ke bali,apang sg nyan campahange budaya iragene ulian irage pedidi ane tepuke nyampahang malunan , lan apang ngdang ngemang contoh ane luung baang cerik cerik jani ane ade di bali pang sg lakar ane bajang" an dadine ngemang contoh ane jelek baang ane cenikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taler wenten pariwisata sane nenten sopan, ngletehin genah suci, nganggen busana sane nenten sopan ring genah suci lan malaksana sane nenten sopan ring genah suci.

In English:  

In Indonesian:   Dan ada juga pariwisata pariwisata yang tidak sopan, menodai harapan saya untuk bali, mungkin pariwisata pariwisata yang berdatangan agar melestarikan budaya Bali, mensejahterakan budaya Bali, menghargai masyarakat bali agar Bali tetap indah Dan lestari.

In Balinese:   Kepure irage patut ne sopan sing ngedengang gunung ne kije-kije ke abe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contohne metunangan sesuai dengan adat sopan santun,Tan melanggar norma,jaga jarak,utawi diskusi indik paplajahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngajiang inggih punika sikap peduli lan becik ring raga utawi anak lian lan palemahan, ngrawat anak lian sakadi pangaptiné mangda kasayangang, sopan, nenten ngrejek lan ngremehang anak lian, nenten nepasin anak lian nenten becik sadurung uning becik napi ten anak punike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya sane nganggen busana Bali sekadi kebaya lan kamen ka pura sane patut inggih punika kebaya sane kaanggen lengen panjang, lan nenten brokat, kamen sane kaanggen inggih punika kamen lembaran mangda etika penampilan sopan lan estetika nuansa seni tetep wenten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngangge ogoh-ogoh puniki irage nyidayang mengekspresikan ide lan kritikan rage sareng sami sebagai sarana mengkritik dengan care ane becik lan sopan.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Etika sane baosang ragane inggih punika: - Nganggen busana sane sopan ritatkala ring genah suci.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Busana adat bali akeh sane zaman mangkin sampun menyimpang utawi ten patut krana busana zamane mangkin akeh model busana adat bali sane nenten sopan lan ten manut, santukan mangkin akeh warga baline sane nganggo busane bali sane terbuka khususnyane sane istri minekadi ngangge kamben jadi lan baju kebayak sane terbuka.ngiring sareng sareng krama baliine mange trepti nganggen busana adat bali sane sopan lan lestariang bali ngangge busana adat bali sane patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Behh adi jeg campah kene bule ne, mirib ye mule sing nawang, ape mule sing ngelah sopan santun?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali sampun kasub kaloktah ka dura negara santukan paiketan rasa kulawarga sane siteng, sopan santun, tur ramah tamahnyanne.

In English:   Then, what young people need to do now?

In Indonesian:   Bersama menjaga eksistensi kunci penegak rasa kekeluargaan saat ini.

In Balinese:   Apang muride nyak mlajah etika, sopan santun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ten ja mekejang, nanging degradasi etika, tata krama, lan sopan santun muride ampun joh pesan ten cara murid ne ipidan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Selain nike, bise malih dengan cara berperilaku sopan yaning berpapasan dengan orang sane berbeda kepercayaan, lan ngucapin salam dengan nada sane lembut agar membuat suasana nyane menjadi lebih tentram.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Selain nike, bise malih dengan cara berperilaku sopan yaning berpapasan dengan orang sane berbeda kepercayaan, lan ngucapin salam dengan nada sane lembut agar membuat suasana nyane menjadi lebih tentram.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menurut Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan ( Kemendikbud ) wenten 9 cara anggem numbuhang sikap toleransi inggih punika : 1) Sikap saling menghormati nenten memandang pabinayan agama, ras lan bidaya. 2) Nenten micaraang kejelekan anak lenan. 3) Mirengang jadma lianan sane sedeng mawicara nenten megatin pembicaraan punika. 4) Bicara sopan lan santun. 5) Nenten nganggu umat lianan sane sedek beribadah. 6) Nenten memaksa pendapat anak lianan. 7) Nerima anak lianan sane berbeda fisik, agama lan ras. 8) Ngargain dewek pedidi. 9) Ngargain privasi anak lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sehingga nu jukkin etika sane nenten becik utawi sopan.

In English:   We can learn Balinese through applications.

In Indonesian:   Contohnya yaitu aplikasi kamus BASAbali Wiki yang dapat didownload dan digunakan secara gratis.

In Balinese:   Sakadi sane cingak titiang daweg Usabe ring Pura Besakih liu ngangge kebayak utawi kemeja sane mewarna nyeleneh yening dugase ipidan sadurung wenten sosial media anake berpenampilan sopan ngangge kebayak utawi kemeja putih tur rapi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sube kete, ade masih sane nenten ngangge helm lan ade ne ngangge pengangge sane nenten sopan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ingetan gen nak Bali ento selalu sopan lan terdidik budaya Bali sane kentel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contoh nyane ketika wentenanake sane beragama islam sane puasa, irage ten patut ngajengan di depan idane, sawireh nikekawastanin ten sopan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Baan sampun Wenten platform puniki diharapkan generasi muda mesridayang ngelestariang basa Bali Baan becik lan sopan.

In English:  

In Indonesian: