How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Sambuk

sambuk

sm ã ¡k/
  • surrounded by five segehans to make smoke for usual offering to butakala, for example at Kajeng Kliwon, and for certain other ceremonies such as makalan-kalan offering. Commercial incense sticks, dupa, are now often substituted for sambuk takepan en
  • coarse, fibrous covering of the coconut; fiber; coconut husk (Mider) (Noun) en
  • offering of two pieces of coconut husk, crossed over each other with concave sides together and fire placed inside between them at the point of overlap (Noun) en
  • sabut; sabut kelapa (Mider) (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sambuk luung anggon manggang be pasih.
[example 1]
Coconut husk is a good fuel for grilling fish.

Liep-liep baleman sambuk; mara upinin ngrepet.
[example 2]
Glowing charcoal that is almost out; if you blow on it it will make a crackling noise and light up. [proverb] Liep-liep means dull or with apparently very little life. If you blow on glowing charcoal, it will blaze up into a fire. Said of someone who does not talk much usually. But, if you talk to him and start him going, he will keep on talking without stopping. This expression is also used to refer to a person who looks calm and shy, but who really is not; and when nobody is looking he “blows on himself” and flames up into a person who does talk a lot and is more extroverted.

[[Word example text id::Bara sabut kelapa yang redup; jika ditiup akan membuat membara kembali. [pepatah]

Liep-liep artinya redup berkali-kali. Jika Anda meniup bara dari sabut kelapa yang menyala, itu akan terbakar menjadi api. Kata seseorang yang biasanya tidak banyak bicara. Tetapi, jika Anda berbicara dengannya dan memulainya, dia akan terus berbicara tanpa henti. Ungkapan ini juga digunakan untuk menyebut orang yang terlihat tenang dan pemalu, tetapi sebenarnya tidak; dan ketika tidak ada orang yang melihat, dia "menunjukkan jati dirinya" dan membara menjadi orang yang banyak bicara dan lebih ekstrover.| ]][[Word example text en::Glowing charcoal that is almost out; if you blow on it it will make a crackling noise and light up. [proverb] Liep-liep means dull or with apparently very little life. If you blow on glowing charcoal, it will blaze up into a fire. Said of someone who does not talk much usually. But, if you talk to him and start him going, he will keep on talking without stopping. This expression is also used to refer to a person who looks calm and shy, but who really is not; and when nobody is looking he “blows on himself” and flames up into a person who does talk a lot and is more extroverted.| ]]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   I Raksasa lantas munduhang sambuk teken kau liu lakar anggona ngendihang api.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puncak upacara puniki inggih punika ritatkala pamangku nganyitin api tur nunjel tumpukan sambuk kelapa.

In English:   This ritual is called Masabatan Api (throwing fire).

In Indonesian:   Ritual ini disebut Masabatan Api (saling lempar api).

In Balinese:   Geringe punika prasida kagentasin antuk nganyitin sambuk kelapa.

In English:   This ritual is called Masabatan Api (throwing fire).

In Indonesian:   Ritual ini disebut Masabatan Api (saling lempar api).

In Balinese:   Semeton sampun uning napi durung yening ring Kabupaten Jembrana wenten ogoh-ogoh sane kakaryanin antuk bahan-bahan ramah lingkungan sekadi kulit bawang, klopekan biu miwah serabut nyuh utawi sambuk.

In English:  

In Indonesian:   Apakah kalian sudah tau kalau di Kabupaten Jembrana ada ogoh-ogoh yang terbuat dari bahan-bahan ramah lingkungan seperti kulit bawang, pelepah pisang dan serabut kelapa.

In Balinese:   sarana api ne anggone di setiap daerah nak len" yen di banjar Bun bara apine ling batok nyuh, men daerah ne len biasane nganggo sambuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Siat Sambuk utawi perang antuk sambuk punika ketahnyane kamargiang ri tatkala upacara pangrupukan ring galah sandikala, arahina sadurung rahina jagat Nyepi kamargiang.

In English:   Siat Sambuk (Coconut Fiber War) is usually carried out the day before Nyepi, which is right on the day of pengrupukan before sunset (sandikala).

In Indonesian:   Siat Sambuk (Perang Serabut Kelapa) biasanya dilaksanakan sehari sebelum hari raya Nyepi yaitu tepat pada hari pengerupukan sebelum matahari tenggelam (sandikala).

In Balinese:   Siat Sambuk utawi perang antuk sambuk punika ketahnyane kamargiang ri tatkala upacara pangrupukan ring galah sandikala, arahina sadurung rahina jagat Nyepi kamargiang.

In English:   Siat Sambuk (Coconut Fiber War) is usually carried out the day before Nyepi, which is right on the day of pengrupukan before sunset (sandikala).

In Indonesian:   Siat Sambuk (Perang Serabut Kelapa) biasanya dilaksanakan sehari sebelum hari raya Nyepi yaitu tepat pada hari pengerupukan sebelum matahari tenggelam (sandikala).
  1. Fred Eiseman, How Balinese People Express Ideas, 2010.
  2. F. Eiseman - PROVERBS, 1987