How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Royong

royong

eroey*o.
  • do together; do a job together (Verb) en
  • kerjakan bersama; kerjakan suatu pekerjaan bersama-sama (Verb) id
Andap
Royong
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Royong gaéné ené apang énggal pragat lan tusing bas tuyuh.
Do this work together so that it is fast and not too tiring.

Gotong royong ring Tenganan Dauh Tukad.
[example 1]
Working together in Tenganan Dauh Tukad.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Iraga patut saling gotong royong sareng pemerintah,miwah masyarakat sami mangda pelemahan nyane bersih lan bebas ring luu plastik.

In English:   Not just ourselves, all of us, both students, teenagers and parents, everyone living on earth, including Bali, which is famous for its natural beauty, should care about the existence of plastic waste.

In Indonesian:   Puji syukur saya ucapkan kepada Tuhan Yang Maha Esa atau Ida Sanghyang Widhi Wasa dapat berkumpul dalam keadaan sehat di hari ini.

In Balinese:   Sawireh jani enu ado leluu di pasih wiadin di tongos-tongos ane lianan, ngiring irage bareng-bareng ngelaksanayang kerja bakti miwah gotong royong ngedasin leluu.

In English:  

In Indonesian:   Berhubung sekarang masih terdapat banyak sampah baik di pantai maupun pesisir pantai, mari kita sama-sama untuk melakukan kerja bakti atau gotong royong membersihkan sampah yang terdapat di pesisir pantai.

In Balinese:   Di Bali,lan daerah lenan pada umum ne,budaya,gotong royong lan bareng-bareng suba mulai luntur seiring ne perilaku masyarakat sane cenderung teken individualistik.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Asah negasin antuk penting gotong royong lan saling nulungin antar umat maagama.

In English:   Asah emphasizes the importance of cooperation and mutual assistance among religious communities.

In Indonesian:   Asah menekankan pentingnya kerjasama dan saling membantu antar umat beragama.

In Balinese:   Semeton sareng sami, pidabdab ngwerdiang karesikan palemahan Bali puniki, patut kalaksanayang olih sami karma Bali nganutin sesanti sagilik saguluk, paras paros sarpanaya (gotong royong).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Program - program sakadi nglaksanayang gotong royong wajib nyabran rahina jum'at, nyiagayang tongos sampah ring makudang - kudang genah umum miwah ring sisin - sisin margi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikobet puniki wenten santukan masyarakat kuang urati nyaga lingkungan duwene, gotong royong sampun nguredang.

In English:   So, from now on, let's protect the environment together so that it is healthy and comfortable.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring sareng-sareng bergotong royong anggen bali apang gumi bali puniki state luwih tur lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para masyarakat Bali ngiring gotong royong sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, akhir-akhir niki sikap punika, sayan ngilangang, ka lelep aab, sapunika iraga sebagai generasi milenial patut sadar jagi pentingne ma toleransi, mesikap gotong royong, lan prasida nulad sikap para pahlawan sane gigih sajeroning membela negara, ngantos iraga kantun ngidang ngadeg ring duur gumi ibu pertiwi.

In English:   However, lately this attitude has disappeared with the times, therefore we as millennials must be aware of the importance of tolerance, mutual cooperation, and being able to imitate the attitude of the heroes who are persistent in defending the country, so that we can still stand on the top.

In Indonesian:   Tetapi, akhir-akhir ini sikap tersebut, semakin menghilang termakan zaman, maka dari itu kita sebagai generasi milenial harus sadar akan pentingnya bertoleransi, sikap gotong royong, serta mampu meneladani sikap para pahlawan yang gigih dalam membela negara, sehingga kita masih bisa berdiri di atas bumi ibu pertiwi ini.

In Balinese:   Ring silih sinunggil video sane beredar ring media sosial, cingakin makudang anak siswa SMPN 3 Amlapura macemplung ring royong pacang nyebrang sepeda motor mangda prasida nglintangin margi tergenang luapan yeh tukad.

In English:   In a video circulating on social media, you can see several students of SMPN 3 Amlapura working together to look at motorbikes so they can pass through the flooded streets.

In Indonesian:   Jika ingin melewati jalan tersebut para pengendara harus mengangkat motor dengan dibantu oleh warga sekitar."Tadi kebetulan saat air sungai meluap siswa sedang pulang sekolah sehingga agar bisa lewat siswa tersebut bergotong royong mengangkat motornya untuk nyebrang," kata Dandri, Selasa (25/10/2022).Selain para siswa juga terdapat banyak warga yang kebetulan melewati jalan tersebut juga terpaksa harus diangkat dengan dibantu oleh warga sekitar.

In Balinese:   Work together ngelah arti kerjasama gotong royong saling nolongin ngemang kabar baik pedidi ato rame-rame.

In English:   Cheap in the sense of lowering or lowering the price of the main conditions for traveling in Bali such as swab tests or PCR, and quarantine will be very influential for the interest of visitors to visit Bali because they do not spend more money than they should and do not reduce the money prepared for the holiday.

In Indonesian:   Cheap dalam artian memurahkan atau menurunkan harga harga syarat inti untuk berwisata di bali seperti test swab atau PCR, dan karantina akan sangat berpengaruh bagi minat para pengunjung untuk mengunjungi bali karena tidak menghabiskan uang lebih dari seharusnya dan tidak mengurangi uang yg disiapakan buat liburan.

In Balinese:   Kebijakan transparansi data, gotong royong, percepatan vaksinasi punika silih sinunggil kebijakan sane dados sasah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masyarakat ring situasi punika wajib ngelaksanayang gotong royong tur welas asih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para uleman sane ngarya monumen puniki janten mangda prasida ngcen generasi penerus manda ngarereh perjuangan punika kapolihang antuk kerja keras, tekun, ulet miwah gotong royong sakadi para Dewa miwah Datiyané sane ngarereh kauripan sane abadi.

In English:   The earthen pitcher containing tirta amertha was symbolized by a kind of pot (swamba), which is located on the top of the monument. 2.

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling tulungin utawi gotong royong inggih punika parikrama sane kamargiang sareng-sareng mangda ngamecikang parikrama lan mangda prasida ngamolihang pikolih sane kaaptiang.

In English:   Gotong royong is an activity that is carried out together to facilitate an activity in order to achieve the desired result, where the mutual cooperation system is also a form of practicing the 3rd precept of Pancasila, namely Indonesian Unity.

In Indonesian:   Kesadaran akan sistem gotong royong ini sangat penting diterapkan untuk menciptakan sebuah kerukunan antar umat beragama.

In Balinese:   Saking wacana ring ajeng, prasida kasimpulang tiang, kesadaran indik sistem saling tulungin utawi gotong royong mabuat pisan anggen ngwangun kerahayuan utawi kerukunan lan keharmonisan antar umat beragama di Indonesia.

In English:   The Unitary State of the Republic of Indonesia (NKRI) is a country that has a lot of diversity, as well as the diversity of religions believed by Indonesian people, which are not all the same.

In Indonesian:   Negara Kesatuan Republik Indonesia(NKRI) merupakan Negara yang banyak memiliki berbagai keberagaman, seperti halnya keberagaman agama yang diyakini oleh masyarakat indonesia yang tidak semuanya sama.

In Balinese:   Conto laksana sane rumasuk ring unsur parhyangan inggih punika, ngelaksanayang Tri Sandya tigang kali sehari, nyarengang gotong royong ring Pura. 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lepug ngajegang gotong royong, ngunda tur munduhang mamahan.

In English:  

In Indonesian:   Semangat bergotong royong memikul dan mengoper makanan.

In Balinese:   I Semut mula buron ane jemet pesan magae tur demen magotong royong.

In English:  

In Indonesian:   Semut memanglah binatang yang sangat rajin bekerja dan juga senang bergotong-royong.

In Balinese:   I Semut mula buron ane jemet pesan magae tur demen magotong royong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring maparindikanne puniki dados paiketan integrasi, damai miwah gotong

royong, nanging dados prasangka, ketegangan, persaingan, intoleransi, konflik, miwah

disintegrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut sisiologis niki dados ekses saking mobilitas sosial sane lintang dinamis sejalan sareng proses globalisasi,dadosnyane para pendatang miwah penduduk asli saking makudang – kudang kebudayaan miwah keyakinan ipun maparindikan ring sajeroning genah.ring maparindikanne puniki dados paiketan intregasi,damai miwah gotong royong, nanging dados prasangka,kategangan, persaingan,intoleransi,konflik,miwah disintegrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga mangda sida jengah, mautsaha gotong royong saguluk sagilik sabayan taka ngawangun napi sane kaaptiang, mangda Bali puniki sayan maju nanging nenten ngaonang palemahan ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerukunan dados keratiang antuk keuripan sane mencerminkan kerahayuan, bagia, tenggang rasa,rasa tresna ,gotong royong sane patut antuk ajah-ajahan agama lan pancasila.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kehidupan sosial masyarakat ring bali ngangge budaya sistem gotong royong rikala ngemargiang yadnya sekadi panca yadnya sekadi dewa yadnya,pitra yadnya,rsi yadnya,manusia yadnya,lan bhuta yadnya Sane memargi saling asah saling saling asuh selung lung sebayantake paras paros sarpenaye Agama hindu dibali ngemargiang budaya adat ring tiosan pekeraman pada liangan pemarginanne sakewanten untengne asiki ngerastiti bakti ring ida sang hyang widhi wasa mejalaran antuk para umat hindu Mebakti sane mesrane ketulusan ati,memargiang suardarmaning sulinggih sekadi jro mangku,rikala wenten upacara agama iraga suadarmanyane ngaturang sakesidan sarana yadnya punika Mawinan irika iraga patut sareng sami menanamkan ajaran ajaran kebaikan ring semeton irage sareng sami,ring ngelastariang budaya lan memargiang suadarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon kerukunan umat,iraga patut uning yening Tri kaya parisudha inggih punika tiga perbuatan sane becik,sekadi kayika Parisudha,Wacika parisudha,Manacika parisudha trikaya parisudha Patut iraga Memargiang tri kaya parisudha anggen pedoman iraga umat hindu ngelaksanayang ring kehidupan sehari hari.tri kaya parisudha nike mapedoman ring karmaphala inggih punika perbuatan sane becik atau buruk ne iraga margiang ring kehidupan iraga sehari hari.Nike suardarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon iraga lan semeton umat sekadi kerukunan umat beragama ring bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang ngaptiang penegasan punika terus berlaku lan katambahin sareng kegiatan gotong royongRing daerah umah tiang sampun akidik wenten kegiatan gotong royong punika asapunika selokan terus kaisi antuk sampah lan hal punika sane ngranayang banjir.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Adane gotong royong bareng di daerah Len"

4.

In English:  

In Indonesian:   Membuang sampah dengan jenis nya

2.

In Balinese:   Jalan menuju antaban itu jani kuang becik karena jalan e usak, likad, masyarakat ne ngoyong di antaban sai-sai gotong royong menain jalan ne usak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Warga setempat perlu gotong royong mengadakan bersih-bersih ring pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dibi sanje tiang ajake ka tukade teken timpal-timpal lantas tiang sareng timpal-timpal nepukin akeh lulu ring tukade, akeh lulu-lulu plastik, botol, lan sane lianan magenang ring yeh tukade lantas tiang sareng timpal-timpal gotong royong mungut lulu ring tukade punika mangda tukade kedas lan terhindar wabah penyakit-penyakit sane muncul, mangda tukade tetep terjaga lan terlestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swatyastu Harapan titiang antuk masa depan Bali dalam rangka 15 jam untuk Bali inggih punika , dumogi gumi Bali dados bebas uli sampah sampah lan asri tur rahayu ,dengan cara ngajakin nyame Bali antuk ngelaksanayang aktivitas aktivitas sekadi Gotong Royong lan membuang sampah ditempatnya care di tiang larangan membuang sampah dijalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para wargi Bali madue prinsip kebersamaan, gotong royong, lan rasa maduwe tatatertiban sane sangat kasungsung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Singkerase sampun 2 tahun tusing ngelaksanayang pawai ogoh ogoh sebilang ngerupuk karane pandemi covid 19 ring indonesia sampun ngeluas neket dibali.liu upakare sane gedegede mepakso buungin karane pandemi niki,termasuk ne hari raye pengrupukan sehari setonden nyepi nike di tiadakan,liu truna truni sane protes ke klian apang laksanakan ne pawai ogoh ogoh niki nanging klian bendese sampun nuunin surat kepeutusa\n di tiadakan ne pengrupukan mangde nuunin kasus ne keno covid niki,titiang sebagai truna truni milu mase kecewa niki karane di tiadakan ne pengrupukan niki,mase dalam hati “yen tenade pengrupukan hariraya nyepi niki jeg kuang asan”sambat tiange dalem hati,nanging sampun 2 tahun niki berlalu hatin tiang jak truna tyruni sebanjar liang asan karane klian bendesa maktayang surat uli gubernur ne isine di laksanayang buin upakare pengrupukan niki karane sampun dirasa pandemi niki sampun ilang,titiang teken truna truni ne lenan langsung semanget ngae ogoh ogoh,gotong royong lemah peteng ngaenin ogoh ogoh apang bagus pas rikale pengarakan nike,melatih teken timpal timpal lemah peteng mecande,mecerite di bale banjar mekedek mekemyem karane upakare pengrupukan nike sampun dados di laksanakan.titaing harap alit alit jani nyidang ngelestariang budaya ogoh ogoh nike neket ke genearasi selanjutnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ritat kale irage dadi nyame Bali patut sane mareresik ring Jaba lan Banjar Utawi ring Banjar irage sareng nyame Bali patut sane gotong royong

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin nyata iraga tekening Bali inggih punika nenten ngutang luu, nyaga traptin iraga dados manusa nenten membeda – bedakan, miwah mikukuhang kearifan lokal Bali sekadi gotong royong.

In English:  

In Indonesian:   Langkah nyata kita untuk Bali dengan tidak membuang sampah sembarangan, menjaga hubungan antar sesama tanpa membeda – bedakan, serta mempertahankan kearifan lokal Bali yaitu gotong royong.

In Balinese:   Dini tiang ngajak semeton sareng sami apang nyaga alam Baline, uling cara ane gampang malu, cara milah lan milih leluu lan gotong royong mersihin leluu di pasih lan di tongos-tongos ane len.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring para jana Baline gotong royong, nginggilang rasa sagilik-saguluk salunglung sabayantaka sarpanaya utawi ngelarang kesatuan miwah persatuan mangda prasida ngemolihang kasukertan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Truna Truni makasami patut paham tur tunduk nilai-nilai tradisional sekadi gotong royong, kaharmonisan manusa teken alam, tur ngahormatin leluhur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ibi tiang Melali ke Tukad bindu sambilang ngae tugas sareng timpal-timpal tiange Sesube tiang neked ring Tukad bindu tiang negak sambilang ngorte-ngorte sareng timpal,sesubane ento tiang ngae tugas suut ngae tugas tiang Liu gati nolih Lulu dondonan ring Tukad sareng padang-padange.harapan tiang kedepane apang masyarakat gotong royong ngedasin Tukad bindu ne

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin sampun akeh masyarakat sane megotong royong antuk kebersihan Tukad tur lingkungan punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping untat, calon guru wisesane patut polih program penguatan internal mangda makasami prasida gotong royong ngelaksanayang tugas manut disabilitasnyane lan nenten ngutang tugas punika cara sane tiosan.

In English:   Future leaders should make Indonesian media more inclusive for them.

In Indonesian:   Terakhir, calon pemimpin wajib punya program penguatan internal supaya bisa saling bisa bekerjasama dalam melaksanakan urusan-urusan disabilitas, tanpa saling lempar tanggung jawab mereka seperti sebelum-sebelumnya.

In Balinese:   tiang nepukin got ane liu misi lulu ento ngerananyang yeh got e tusing lancar lan mampet ulian liu anak e sembarangan ngutang lulu nh engken cara ne apang warga sadar lan nyak gotong royong agar got e kedas

In English:  

In Indonesian:   saya melihat selokan yg banyak sampah, itu yg menyebabkan air nya tdk bisa mengalir.

In Balinese:   Roras tiban melajah di sekolah jarang ade praktik mebat seluir mule jurusan pariwisata, padahal mebat liu kewigunaane seluir anggen upakara yadnya utawi ngilangin seduk basang kemanten contohne gotong royong irage mebat bareng-bareng saling tulungin ngajak nyame, mesawitre rage pakedek pakenyum saling guyonin.

In English:   Those who are experts in cooking lawar will be in demand.

In Indonesian:   Selama dua belas tahun bersekolah, jaramg ada praktek membuat lawar kecuali yang memang masuk jurusan pariwisata, padahal ada banyak kegunaan membuat lawar (mebat), selain untuk upacara yadnya atau menghilangkan rasa lapar saja, contohnya gotong royong membuat lawar saling tolong-menolong dengan saudara, berteman saling bercanda tawa.

In Balinese:   Apang nyama nawang liu pesan kegiatan ane sube kalaksanayang olih krama istri di Desa Nyalian, krama istri driki nganggen Bale Banjar antuk genah rapat rutin PKK, Senam, Megambel, taler Gotong Royong, sakewanten akeh pikobet sane karasayang olih krama istri driki, contonyane galah sane kidik miwah piranti gamelan sane nenten jangkep.

In English:   We are now in Nyalian Village.

In Indonesian:   Agar teman-teman tahu, banyak kegiatan yang sudah dilakukan oleh masyarakat terutama kaum perempuan di Desa Nyalian, kaum perempuan di sini memanfaatkan bale banjar sebagai tempat untuk melaksanakan rapat rutin PKK, senam, megambel, dan gotong royong.

In Balinese:   Manut sisiologis niki dados ekses saking mobilitas sosial sane lintang dinamis sejalan sareng proses globalisasi,dadosnyane para pendatang miwah penduduk asli saking makudang – kudang kebudayaan miwah keyakinan ipun maparindikan ring sajeroning genah.ring maparindikanne puniki dados paiketan intregasi,damai miwah gotong royong, nanging dados prasangka,kategangan, persaingan,intoleransi,konflik,miwah disintegrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring maparindikanne puniki dados paiketan integrasi, damai miwah gotong royong, nanging dados prasangka, ketegangan, persaingan, intoleransi, konflik, miwah disintegrasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngayah janten ngewetuang rasa gotong royong mangdane prasida ngewetuang umat beragama ring Bali.

In English:   Not surprisingly, Indonesia is in the spotlight for other countries.

In Indonesian:   Salah satunya adalah Ngayah.

In Balinese:   Ngayah wiadin gotong royong sane maarti lascarya ring manah.

In English:   This provides a special attraction for citizens of other countries to make Indonesia a tourist destination.

In Indonesian:   Dinas Amed, Abang, Karangasem, Bali yang sering melakukan ngayah apabila ada Piodalan.

In Balinese:   Memargiang sesolahan sane kabaos sakral tetep kelastariang sekadi rejang dewa, baris gede, tari samiang, tari barong, sekadi punika rekalaning memargiang budaya bali setata nganggehang sistem gotong royong sane memargi saling asah saling asih saling asuh selung lung sebayantake paras paros sarpenaye.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para jana Bali ne saking dumun sampun kaloktah pinaka masyarakat gotong royong, nginggilang rasa sagilik-saguluk salunglung sabayantaka sarpanaya utawi ngelarang kesatuan miwah persatuan mangda prasida ngemolihang kasukertan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngerayaang moment HUT RI ke-77 antuk ngelaksanayang sekancan pakaryan sane matatujon mangdene nincapang rasa gotong royong tur mangdene sayan rumaket _persatuan_sane menjunjung tinggi sortivitas sane berlandaskan Pancasila tur bertoleransi ring bergama, ngicalang sane negatif.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesampunan interaksi niki wenten hubungan integrasi, damai lan gotong royong, tetapi dados masi wenten prasangka, ketegangan, persaingan, intoleransi, konflik, Sane terakhir niki terjadi santukin sampun wenten punika kawastanin politik identitas (identity politics) sane eksklusif.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   titiang madue pikayun sane Ageng untuk meningkatkan toleransi sane becik ring Indonesia.Cara ne i rage harus saling menghormati, menjaga nama baik antar sesama, meresidang saling gotong royong, memahami sane metiosan, menjalin pasuitran majeng ring sane tiosan, sane metiosan agama, suku, lan budaya, mepikayun sane becik, nenten ngomongin kejelekan sawitra sane tiosan, mirengan sawitra sane tiosan nenten memotong wicara sane tiosan, lan menghargai sawitra sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:   Aku punya cara yang banyak nih untuk meningkatkan toleransi yang tinggi.

In Balinese:   Gotong royong ring tongos wisata sekadi pasih, pura mangda bali kacingak bersih, kedas, bebas luu plastik lan nunas mangda pemerintah mengaktifkan sane mewasta Bank sampah punika. 3.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wentuk wentuk sekeha sosial ring Bali, gotong royong lan rasa welas asih sayan keneng paobahan tur tan mari kagentosin olih sekeha sosial sane anyar, ideal, manut pikedeh lan kasenengan sane ngaruntutin.

In English:   Balinese forms of social organization, collective labor and solidarity are gradually being transformed – and often displaced – by new social institutions and their attendant ideals, desires and pleasures.

In Indonesian:   Bentuk-bentuk organisasi sosial Bali, gotong royong dan solidaritas perlahan semakin bertransformasi – dan seringkali tergantikan – oleh institusi sosial baru serta ideal, keinginan, dan kesenangan yang menyertainya.

In Balinese:   Saking riin sampun setata numbuhang rasa segilik- seguluk, salulung sabayan taka , paras- paros sarpanaya, saha urip magotong – royong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian gotong royong, I Balang nyidang mesuang I Semut.

In English:  

In Indonesian:   Setelah kejadian itu, Semut sangat berterima kasih atas bantuan yang diberikan oleh Balang dan teman-temannya.

In Balinese:   Kerukunan dados kaartiang pinaka kondisi hidup lan kahuripan sane nyihnayang kawentenannyane santih, trepti, tentram, gemuh, saling hormat, saling menghargai, tenggang rasa, miwah gotong royong manut ring daging ajahan agama lan daging pancasilane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pemerintah : ngembangang pelatihan / workshop, menggelar pasar gotong royong sane kaanggen nyerap hasil pertanian, perikanan, perkebunan miwah memacu pasar domestik mangda prasida ngamolihang peluang pasar potensial, ngicenin sarana prasarana kaanggen nincapang keterampilan lan kreativitas masyarakat Bali ring tengahing pandemi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para jana Bali ne saking dumun sampun kaloktah pinaka masyarakat gotong royong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten akeh cara sane prasida kalaksanayang yening pacang ngemargiang toleransi beragama saluiripun gotong royong, tusing malian-lianan manusa manut agamanyanne, hormat teken agama lianan sane ngemargiang ibadahnyanne, lan saling ngajiang mangda sida ngardi jagate santhi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring maparindikanne puniki dados paiketan integrasi, damai miwah gotong royong, nanging dados prasangka, ketegangan, persaingan, intoleransi, konflik, miwah disintegras.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sangkaning perjuangan para pahlawan ngantos mangkin prasida merayakan dina kemerdekaan Indonesia sane kaping 77, iraga sareng sami pinaka warga negara indonesia banget bangga ring jasa para pahlawan riantukan asapunika iraga mangda ngelanturang perjuangan para pahlawane malarapan antuk nglaksanayang parilaksana nasionalisme, patriotisme, toleransi miwah gotong royong.

In English:   For the struggle of the Heroes so far, We can celebrate the 77th Indonesian Independence Day.

In Indonesian:   atas perjuangan para pahlawan sampai saat ini kita bisa merayakan hari kemerdekaan indonesia yang ke 77, kita sebagai warga negara indonesia sangat amat bangga atas jasa para pahlawan sehingga kita wajib melanjutkan perjuangan mereka dengan menerapkan sikap nasionalisme, patriotisme,toleransi, dan, gotong royong .Pada saat ini kita sudah melihat agak memudarnya sikap gotong royong maka dari itu kita sebagai generasi milenial wajib menumbuhkan kembali sikap gotong royong, supaya bisa terjalin rasa solidaritas di dalam lingkungan masyarakat

In Balinese:   Selain nike irage bise erat in tali silahturahmi sareng masyarakat ring sekitar, misalnyane gotong royong sane ngebuat masyarakat aktif uning umat antar agama ring masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring ida Shang Yhang Widhi Wasa duaning sangkaning asung kerta ware nugraha, ida titiang punika taler Ida dane sareng sami presida ngemangehan kerahajengan Ida dane sareng sami sane wangiang titiang ring galahin becik puniki titiang jagi ngaturang Orasi indik pemilu inggih punika pilar demokrasi pondasi saking keadilan lan perwakilan rakyat, ida dane sane wangiang titiang yening maosang pemilu sane mangkin akeh wenten sane ngeranaiang uwug landasan demokrasi punika santukan pemilu sane mangkin nenten malih nyihnayang rasa gotong royong santukan sampun akeh wenten parilaksana nenten jujur sekadi, salam tempel punika ngerusak landasan pemilu inggih minakadi ngerampas hak demokrasi sane wenten ring panegara, ring indonesia puniki salam tempel inggih punika pari laksmana nyogok antuk jinah mangde ngamulihan suara sane akeh.

In English:   Choose leaders based on their capacity, integrity, and dedication to serving the people.

In Indonesian:   Pilihlah pemimpin berdasarkan kapasitas, integritas, dan dedikasi mereka untuk melayani rakyat.

In Balinese:   Contoh lianan inggih punika,risedek rahina idul fitri utawi natal, ipun sané biasanyané meneng ring Bali utawi ring luar Bali, wénten sané kabaos "silahturahmi", lan ring Bali kabaos antuk "ngejot" .Parilaksana manyama braya polih kalaksanayang ring palemahan masyarakatnyane, contohnyané ,gotong royong sinarengan ring anak sané matiosan agama antuk ngedasin palemahan ring lingkungan warganyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin manusa patut uning lan ngalaksanayang rasa saling tulung utawi sane kauningin antuk istilah gotong royong lan tulung tulung, mangda yadiastun abot pikobet sane katandangin ipun pacang kasor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike puniki nyihnayang kayun lascarya, subhakti daha trunane mangda masikian mangdane gotong royong utawi kepahingan ring jagate kantun ajeg lan lestari.

In English:   Kepahingan is a combination of the meanings of the words kepah and ingan.

In Indonesian:   Kepahingan merupakan penyatuan makna dari kata kepah dan ingan.

In Balinese:   Ring bali, kepahingan punika ketah kebaos Gotong Royong.

In English:   In Bali, gotong royong has been cultivated in such a way since a long time ago and has become an irreplaceable foundation of life.

In Indonesian:   Di Bali kepahingan membudaya sedemikian rupa semenjak dahulu kala dan telah menjadi landasan hidup yang sulit tergantikan.

In Balinese:   Gotong royong utawi kepahingan puniki sampun wenten sakeng nguni turmaning sampun dados ceciren sakeng nilai-nilai kebudayaan sakeng krama bali ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin manusa patut uning lan ngalaksanayang rasa saling tulung utawi sane kauningin antuk istilah gotong royong lan tulung tulung, mangda yadiastun abot pikobet sane katandangin ipun pacang kasor.

In English:   As a basis/guideline for fostering harmonious relationships, we really know, respect, and practice the teachings of morality.

In Indonesian:   Demikian adanya, maka dalam hidup ini kita hendaknya selalu sering tolong menolong, merasa senasib dan sepenanggungan.

In Balinese:   Ring Provinsi Bali Gerakan sane sampun kakaryanin inggih punika satgas gotong royong sane kesarengin antuk desa adat sane sampun kasarengin antuk katandatanganinnyane surat keputusan bersama nomor 472/1571/PPDA/DPMA miwah Nomor 05/SK/DMA-ProvBali/III/2020 oleh Gubernur Bali dan Ketua Majelis Agung MDA Provinsi Bali.

In English:   Therefore, Lembaga Desa Adat (Traditional Village Institutions) in Bali implement this policy through Tri Hita Karana where the Tri Hita Karana is a way of life used by Hindu people living in Bali.

In Indonesian:   Selain itu, kepastian hukum serta ekonomi berupa bantuan bagi masyarakat sangat dibutuhkan supaya kerja keras dari semua pihak tidak sia-sia.

In Balinese:   Umat igama hindu patut mautsaha mangdane setate inget lan eling ring Ida Sang Hyang Widhi mejalarin antuk ngelaksanayang Puja Tri Sandya, mebanten, mirengin dharma wacana, muspa ke pura, gotong royong utawi ngayah ring pura lan sane tiosan Pawongan inggih punika ubungan sane harmonis sareng umat manusa sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Carik-carik, Pura, Ngaben, gotong royong utawi mebraya, lan sane siosan pinaka conto sane menarik turis dura negara rauh meriki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lantas mangkin tugas iraga mangda mresidayang panen, sehat lan dados ajeng hasil ne punika, ngiring iraga sareng sami gotong royong saling nyakupang lima ngelaksayang program penanaman tanaman biotonik puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapunapi mangde mapisaga satata saling tulung, gotong royong, nenten ja mapilih ulian jegeg utawi bagus, Hindu utawi Islam, Bali utawi Cina tur lianan.

In English:   If one has time and ability, one should not hesitate to help others.

In Indonesian:   Bagaimana kita menjaga kerukunan dengan tetangga dengan saling menolong, gotong royong, tanpa memandang cantik dan rupawan orang, Hindu atau Islam, Bali atau Cina, dan lain sebagainya.

In Balinese:   Ring sajeroning makarya miwah ngaryanin ogoh ogoh kabuatang gotong royong parajanane, punika sampun kemargiang.

In English:   In making and parading the ogoh ogoh, community cooperation is needed and this has been implemented.

In Indonesian:   Dalam membuat dan mengarak ogoh ogoh dibutuhkan gotong royong masyarakat dan hal ini sudah dilaksanakan.

In Balinese:   iraga sareng sami patut bahu membahu sareng sami gotong royong mendukung pemerintah sane jagi memajukan lan lestariang budaya bali untuk masa depan baline cerah kedepannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kehidupan sosial masyarakat ring bali ngangge budaya sistem gotong royong rikala ngemargiang yadnya sekadi panca yadnya sekadi dewa yadnya,pitra yadnya,rsi yadnya,manusia yadnya,lan bhuta yadnya

Sane memargi saling asah saling saling asuh selung lung sebayantake paras paros sarpenaye Agama hindu dibali ngemargiang budaya adat ring tiosan pekeraman pada liangan pemarginanne sakewanten untengne asiki ngerastiti bakti ring ida sang hyang widhi wasa mejalaran antuk para umat hindu

Mebakti sane mesrane ketulusan ati,memargiang suardarmaning sulinggih sekadi jro mangku,rikala wenten upacara agama iraga suadarmanyane ngaturang sakesidan sarana yadnya punika

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pendapat tiang antik Bali kedepanne inggih punika,krama Bali apang lebih memperhatikan kebersihan lingukngn ring sekitar.Lebih mempererat menyame braye sawireh budaya sane wenten ring Bali sangwt mentingang kerjasama wiadin gotong royong.

In English:   Bali is one of the popular areas that attract foreign and local tourists because of the beauty of the city.

In Indonesian:   Menyama Braya merupakan perpaduan dari konsep kebudayaan lokal Tri Hita Karana pada unsur Pawongan (menjaga hubungan baik antar manusia) yang diterapkan dengan tradisi lokal, yaitu Tat Twam Asi (aku adalah kamu dan kamu adalah aku), Wasudewa Khutumbhakam (kita semua bersaudara), segilik seguluk selulung sebayantaka, paras paros sarpanaya, saling asah, asih, asuh (bersatu padu, menghargai pendapat orang lain, saling mengingatkan, menyayangi, dan tolong menolong).

In Balinese:   Krama bali mangda praside sareng gotong royong mangda genah suci puniki kedas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin manusa patut uning lan ngalaksanayang rasa saling tulung utawi sane kauningin antuk istilah gotong royong lan tulung tulung, mangda yadiastun abot pikobet sane katandangin ipun pacang kasor.

In English:   Humans in their lives have various kinds of necessities of life that are driven by the desires (kama) of the human being concerned.

In Indonesian:  
  1. Nyoman Giriarta