How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Risedek

risedek

ri s) d) k/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "ri s) d) k/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • while, at that moment (Verb) en
Andap
risedek
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

natan ngae kopi risedek malajah ibi sanje
natan made offee during studi yesterday afternoon

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Risedek rahina anu, ida sang prabu mapakayunan jaga ngluputang raga.

In English:   You better get there, go ".

In Indonesian:   Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.

In Balinese:   Risedek Ida Sang Prabu Dalem Bansuluk mireng pangandikan Ida Sang Prabu Mangui, raris Ida ngandika: "Yening dados, titiang nunas Desa Bubunan, santukan ipun satia ring titiang rikala titiang manggihin kamewehan".

In English:   Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.

In Indonesian:   Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.

In Balinese:   Risedek punika, kurenané miwah pianakné makakalih kantun magenah ring jeron I Kelian Mambal.

In English:   Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.

In Indonesian:   Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.

In Balinese:   Risedek para cikrabala Ida Bhatara Yama ngeretang tali pangul atma i bikul, ditu lantas rauh utusan Bhatara Wisnu tur ngandika, “Ih para cikrabalan Ida Bhatara Yama, bani-bani kita negul tur ngantung atman i bikul.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parindikan utama sane maka awinan inggih punika ngeninin kapastikayan ngamargiang uger uger, parindikan lingkungan, parindikan ekonomi lan sosial budaya.Pikolih panyuratan puniki prasida kadadosang paungu mantuka ring I Guru Wisesa risedek maridabdab kawicaksanan sane mapaiketan ring pangerencana lan nabdab pangawigunan pekarangan ngulati pangawigunan sane trepti, rajeg lestari rauhing maniwekas.

In English:   This study aims to identify changes in land use in the area of land consolidation in the Seminyak Village and the dominant factors underlying the changes in land use.

In Indonesian:   Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi perubahan penggunaan lahan pada kawasan konsolidasi lahan di Desa Seminyak dan faktor dominan yang melatarbelakangi perubahan penggunaan lahan tersebut.

In Balinese:   Yéning sakadi pamargi utawi pengalaman titiang risedek nganggén Hand Phone pinaka sarana ngalimurang manah miwah ngarereh informasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pitakon e mangkin, risedek kawentenan PPKM puniki, napike pemerintah sampun mensejahterakan masyarakat antuk ngicenin bantuan?

In English:  

In Indonesian:   Pertanyaannya, saat berlangsungnya kebijakan PPKM, apakah pemerintah sudah mensejahterakan masyarakat dengan memberikan bantuan?

In Balinese:   Risedek sanjan gumine, ujane bales megrudugan, tyang sedeng mare bangun lakar kayeh ngelantur mebanten canang sewai-wai ring jumah, nanging ujan sing nget-nget, ken-kenang lakar mebanten jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Risedek tityang ngeliwatin jembatan jagi ngalih desane punika, tyang nyingakin wenten krama desa ngentungin luu ring sisi jembatan punika, disamping tugu sane wenten ring drika.

In English:  

In Indonesian:   Hal tersebut memang lah ditidak salah karena masih berada diluar merajan, namun merajan adalah tempat untuk kita bersembahyang sudah semestinya kita menjaga etika tersebut.

In Balinese:   Sané kapertama ngumbah lima, sané utama risedek ngajeng, sesampun ngisi beboron sekadi asu, meong, siap miwah sané lianan lan sesampun mebangkesan patut krama baliné ngumbah lima kantos kedas mangda virus sané ring lima puniki padem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Risedek titiang ngemargiang Tri Sandya ring kelas, sisia sané matiosan agamanyané mangda malinggih sada trepti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Risedek ngalestariang keindahan alam Bali, pawangunan infrastruktur sane becik, rumasuk margi, transportasi umum, miwah toya bersih, mabuat pisan anggen nyokong panglimbak ekonomi miwah karahayuan parajanane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Becik-becikan miara pasawitran mangda wenten timpal risedek matetimbang wirasa, sawireh kasujatian nyane iraga tan prasida nyalanang idup pedidi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taler yening risedek ipun madué hari besar sakadi Idul Fitri iraga patut ngewehin sedekah taler ngujarang silaturahmi ring ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contohnyané, yéning wénten sawitra sekelas sané matiosan agama risedek ipun ngalaksanayang persembahyangan, iraga patut ngajiang lan nyinggihang.Rasa manyama braya,dados iraga margiang antuk saling tulung tinulung sareng sami.Sekadi ring ajahan "Tatwamasi" sané kabaos Aku Adalah Engkau, Engkau Adalah Aku.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring satua punika i raga polih paplajahan, yadiastun alit keiwangan utawi dosa iragane tuah memaling nasi dogen yadiastun risedek kalaparan, hukum karma tetep mamargi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika sane lakar kapolihan lan cingak benjangan olih para petani punika taler para yowana milenial sane sampun ngawit mautsaha matantanduran lan nglibakan sektor pertanian risedek pandemi sane mangkin.

In English:   At this auspicious moment, the young generation has access to advanced online technology to ensure that the agricultural sector is continuously growing.

In Indonesian:   Seperti itulah yang akan diperoleh dan disaksikan di kemudian hari oleh para petani itu, begitu juga generasi muda milenial yang sudah memulai usaha bertani dan mengembangkan sektor pertanian di masa pandemi ini.

In Balinese:   Tan mari rasa angayu bagya mamah titiang riantukan kapaica galah matur risedek kawentenan lomba maorasi.

In English:  

In Indonesian: