How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Rereh

rereh

  • find; look (Alus mider) (Verb) en
  • temukan; cari (Alus mider) (Verb) id
Andap
alih
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
rereh
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Yen peta ane biasa rereh manten ring brosur-brosur, ten perlu numbas.
[example 1]
However, the regular map can be found on the brochures, no need to purchase it.

Rereh asilnyané
[example 2]
Find results

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yening rereh kasujatiannyane pariwisata wantah sajeroning kawentenan sane ngulati karahayuan lan kalegaan manah ngenenin indik genah utawi obyek wisata.

In English:   Because basically tourism is travel undertaken for recreation and entertainment.

In Indonesian:   Karena pada dasarnya pariwisata adalah perjalanan yang dilakukan untuk rekreasi dan menghibur dini.

In Balinese:   Kaiyusin taler yening iraga eling lan tatas ring sajeroning “literasi digital” napi malih ring “era internet” puniki madue anak alit ri tatkala embas sampun wenten “internet” iriki sapatutnya dados “ibu” mangda prasida nujuang anake alit indik “durasi” nganggen “gadget” lan napi kemanten gatra sane dados rereh ring “intermet”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut sekadi penampen tityang yening wenten gatra sane kawedar ring media sosial mangde karereh dumun kepatutannyane minakadi rereh informasi ring situs-situs sane resmi lan metaken ring sang sane uning.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali Pulo Dewata, Pulo Seribu Pura, tan bina kadi swarga ring bumi, kenten makweh anake ngatonang, napi rereh wenten ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi raris sareng kulawarga selesai menengah makanan, ipun sareng kulawarga dados ka Bandaraantuk rereh sane kasarengin matur ring Jawi Wetan, kota Bogor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sehasa kramane nenten madue pangrasa ngentungang luu mailehan, yening rereh kapatutan majeng ring guru Wisesa utawi pemerintah sampun kasiagayang genah sane kaanggen ngentungan luu, nanging kramane sehasa mayus ngentungang luu ring genahne lan nyarca ngentungan luu mailehan.

In English:   The province of Bali, which is well known to foreign countries, has made the province of Bali an island of tourism, moreover, the province of Bali is known as the Island of a Thousand Temples.

In Indonesian:   Mulai dari hal yang kecil lama-kelamaan pastinya provinsi Bali akan bagus, asri, lestari, dan ajeg.

In Balinese:   Yening rereh suksmannyane, Baligrafi Dasaksara Hanoman inggih punika cihna panyiwian Ida Bhatara Siwa sane kawentenang ring rupa Hanoman.

In English:   Hanoman is a character in the epic Ramayana.

In Indonesian:   Baligrafi Dasaksara Hanoman ini terdiri atas dua bentuk, yaitu Kayonan dan Hanoman.

In Balinese:   Yening rereh saking basa Baline, akeh kramane ngugu munyi keto kone.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten rereh kawiaktiane mecihna kahuripan ring Panepi Siring sujatine mresidayang metandang ngarepin covid 19 puniki.

In English:   But the reality in the village can still survive the impact of this covid-19.

In Indonesian:   Tetapi kenyataan yang ada di desa masih bisa bertahan melawan dampak covid-19 ini.

In Balinese:   Yening titiang sampun makaon, sampunang I Dewa kari malinggih iriki, merika rereh biang I Dewana.

In English:  

In Indonesian:   I Dukuh Sakti amat sayang kepada anak-anak kecil ini.

In Balinese:   Saking pengalaman tiyange ento, iraga dados pilih pembelajaran, bahwa iraga sekadi generasi muda, khususnyane antuk kaum perempuan, sampunan kayun ditipu olih informasi palsu, sampuna mau menerima informasi sane iwang utawi hoax, rereh informasi sane melah saking sumber terpercaya, iraga patut bisa membedakan informasi sane becik lan informasi sane iwang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Usahakan rereh informasi ring sumber sane tepat lan terpercaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tegarang rereh foto-foto timbul Ni Polok mawarna selem-putih

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi Covid 19 utawi sane ketah kabaos Gering Agung ring panglimbak sastra tetamian lingsir-lingsir Baline puniki, ketah ring para janane wantah ngametuang pikobet sane nenten becik kemanten, sakemaon yen rereh sasuluh saking konsep Rwa-Bhineda druwene majanten marana gering agung puniki taler ngarananyang pabuat sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Baru Normal puniki yening rereh saking artinyane ring Basa Indonesia inggih punika suatu keadaan yang berangsur-angsur membaik.

In English:  

In Indonesian:   sudah berapa bulan bekerja dari rumah?

In Balinese:   Yéning rereh sujatiné, genahé puniki prasida dados genah sané multifungsi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rereh ring pamargin kauripan krama baline, sayan merikiang sayan akeh krama baline sane kilangan palemahan lan maiyeg sangkaning laba.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring ja ida dane sinamian pinehin, napi ke sane nenten prasida rereh ring smartphonene?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cutetnyane, yening sangkaning nyelehin pisan, ortine kapastikayang iwang, ngiring tampi tur rereh sane becik, mangda nenten sangkaning ngukuhin ortine iwang punika mapuara sengkaon benjang pungkuran.

In English:  

In Indonesian:   Jika sudah memiliki ibu yang baik dan jelas tahu dengan benar salahnya berita, tidak urung keluarganya akan selamat.

In Balinese:   Yening rereh, genah puniki prasida dados objek Agrowisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paplajahan sane prasida rereh iraga ring video punika, inggih punika iraga dados umat beragama mangdane nenten dados mapirian, iraga sareng sami mangdane prasida nyaga pasawitran, diastun iraga melenan agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening Ida dane pacang ngamolihang informasi ampunang gati gelis percaya napi ja informasi punika, rereh dumun kebenaran sane medaging ring informasi sane kapolihang, napi malih yan sekadi mangkin ne sami sampun kawastanin melek teknologi niki, napi ja informasi sampun enggal kapolihang saking genggaman tangan dogen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paplajahan sane prasida rereh iraga ring video punika, inggih punika iraga dados umat beragama mangdane nenten dados mapirian, iraga sareng sami mangdane prasida nyaga pasawitran, diastun iraga melenan agama.

In English:   Susila is good and noble behavior to foster harmonious and harmonious relationships among other living things created by God.

In Indonesian:   Di dalam kehidupan ini, kita pasti mengharapkan sebuah kedamaian dan kebahagiaan.
  1. BASAbali software
  2. Made Suatjana