How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Racun

racun

rcun/
  • poison (Noun) en
  • poinsettia (Euphorbiaceae) (common plant bearing bright red flowers) (Noun) en
  • tanaman hias yang daunnya berwarna merah dan hijau, bentuknya seperti daun ketela pohon (Noun) id
  • racun (Noun) id
Andap
racun
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bé di telabahé mati krana ada anak ané ngutang racun ditu.
Fish in the river die because there are people who spread poison there

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yening kaenjutan leluu plastik puniki ngranayang pencemaran udara lan ngametuang senyawa kimia dioksin/zat sane kaanggen herbisida (racun entik entikan).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disinformasi sane polihin titiang saking grup WhatsApp inggih punika : " pemberitaan bahwasannya nanti malam agar kita tidak keluar rumah, jika menjemur pakain segera diangkat karena mulai pukul 23.00 wib akan ada penyemprotan racun untuk virus corona dari malaysia dan singapore melalui udara...." Informasi sane iwang punika kasebar ring grup keluarga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening kaenjutan leluu plastik puniki ngranayang pencemaran udara lan ngametuang senyawa kimia dioksin/zat sane kaanggen herbisida (racun entik entikan).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikanjekan ical punika i pancéndriya, Racun pikayuné sampun kalebur, Antuk punika aksara suciné adasa, Miwah aji kalepasané [1.4].

In English:   After leaving his body, the spirit sees his relatives who are surrounding him.

In Indonesian:   Kemudian, roh melanjutkan perjalanannya ke Sungai Sarayu untuk menyucikan diri sebelum melanjutkan perjalanan.
[[Word example text ban::Rikanjekan ical punika i pancéndriya, Racun pikayuné sampun kalebur, Antuk punika aksara suciné adasa, Miwah aji kalepasané [1.4].| ]]

In Balinese:   Duk i malunan buron puniki kaanggen campuhan rikala makarya racun tradisional Bali sane sai kabaos cetik sane sida ngamatiang manusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jeg tigtig'e anake, anggone maplalianan, jeet'e, bange racun, kaejuk dadianga rawon, sube keto ade masi penembakan masal anggon menghindari virus rabies.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Haraga jukut di peken hargane menek.krana petani ne di carik liu pesan ane buron ane ngae petani gagal panen.iraga jani harus nganggen pestisida apang jukut ne dicarik apang tusing amah teken buron.sedurung iraga ngadep ke peken iraga harus tetep ngumbah jukut ne apang tusing misi racun .iraga harus hati hati milih makanan krane tusing tawang sumber uli pestisida utawi racun ane lenan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Medal saking “Kemenkes” ring tengah roko ngamedalang asep sane kaisi antuk zat kimia minakadi nikotin inggih punika racun sane mabuat peroko ketagihan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Polusi ring tanah ngawinang entik-entikan miwah mikroorganisme padem, tanah nénten subur, utawi tanah sané madaging racun sané ngawinang tetanduran sané mentik nénten becik kaanggén olih manusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Takshaka sané ngawinang Prabhu Parikshit padem santukan keni racun.

In English:   They marry and have a son named Iravan.

In Indonesian:   Setelah pertarungan itu, Kaliya diberikan jejak kaki sebagai perlindungan dari Garuda, musuh alami para naga.

In Balinese:   Ring Bhagavata Purana, kacritayang indik Ida Sang Hyang Krishna ngaonang Kaliya ring payudan tur ngrahayuang krama desane sane kaancam antuk racun Kaliya.

In English:   Here are some famous nagas and their legends:

In Indonesian:   Dalam Bhagavata Purana, disebutkan bahwa Ananta Sesha memiliki seribu kepala dan menjadi tempat tidur bagi Dewa Wisnu.