How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Praktek

praktek

  • practice en
Andap
praktek
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Murid-muride praktek mabasa bali ring Desa adat soang-soang
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kadukung malih antuk praktek, minakadi kunjungan ka destinasi wisata lan sentra kerajinan seni jagi ngimbuhang antusias sisya mangdaning seleg malajah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastyastu, tatkalaning pikobet sekadi mangkin, pastika sami iraga ngasanin sane mawasta tuyuh, punika taler sekadi titiang dados siswa smk kls 12 mangkin, sane durung ngerasayang pkl utawi praktek kerja lapangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Semeton Bali merealisasikan punike antuk budaya lokal sane kantun relevan lan kelaksanayang antuk bukti sane nyata inggih punike praktek kehidupan sosial sewai-wai , budaya sane berkembang ring Bali inggih punika Tri Hita Karana lan Menyama Braya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngelastariang Seni lan Budaya Bali mangde state ajeg kajang pikobet tur nglaksanayang karya lan praktek merakisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sareng sami jage lan ngelestariang adat miwah keanekaragaman anake bali inget kone teken lokalitas seken nu tetep ngelaksanayang dalem praktek idup sosial ia ajak mekejang umpamine menyame braye,tari-tarian,lagu,lan siosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian mempromosikan produk-produk sekadi punika ke wisatawan, Bali tradisi maan pendapatan ne liunan lan ngelestariang seni lan tradisi lokal Selain ento, Bali masih nyidayang ngejage lan ngelestariang alam lan ekosistem, nganggen cara ningkatang citta krama baline apanga ningkatang praktek praktek ramah lingkungan, care pengolahan sampah ane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   tiang harap dumogi semua murid Bali demen mabaca buku pang ye dueg miwah isikan sistem pelajaran sane langkung praktek ketimbang teori, yenn yee teori gen ngemaang, cepet bosen murid ne dikelas, asah ne sing seru malajah teori gen misiine di kelas

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika ten wenten ruang lab bahasa, ruang lab praktek, parkiran sane nenten tertib, lapangan upacara sane kari bebatuan, lan ruang perpustakaan sane kirang buku bacaan.

In English:  

In Indonesian:   Bahagia sekali rasanya hari ini, karna atas berkat IDA SANG HYANG WIDHI WASA, saya di berikan waktu dalam mengutarakan isi pikiran saya di lomba Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi .

In Balinese:   Pikiran:Ring sejeroning Bali Memiliki nilai kearifan lokal sane menjadi panutan untuk masyarakat Bali.Dalam menjaga kan merawat adat istiadat, masyarakat Bali ne merealisasikan beberapa budaya lokal sane nuu merealisasikan beberapa budaya lokal sane relavan dan di terapan dalem praktek kehidupan sosial sehari-hari.

In English:   Positive dreams/hope: a number of Balinese people are expected to be able to explore and introduce Balinese culture to foreign countries.

In Indonesian:   Budaya Bali kental dengan budaya yang beragam dengan agama ,rasa, budaya dan tradisi yang ada di Bali

In Balinese:   Pikiran:Ring sejeroning Bali Memiliki nilai kearifan lokal sane menjadi panutan untuk masyarakat Bali.Dalam menjaga kan merawat adat istiadat, masyarakat Bali ne merealisasikan beberapa budaya lokal sane nuu merealisasikan beberapa budaya lokal sane relavan dan di terapan dalem praktek kehidupan sosial sehari-hari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang naler rindu ring sameton, sawitra, kahanan melajah ring kampus, praktek ring rumah sakit, ngantos kasibukan dados manggala karya ring kampus sane pinih nyibukkang lan ngaryanin kenyel.

In English:  

In Indonesian:   Ibuku bukan satu satunya orang yang aku rindukan pada saat ini.

In Balinese:   Hewan sane kepenginanga praktek antuk kuda sane kaiketang makasami ngancurin lemari amuh.

In English:   Through this speech, what I "HOPE," becoming what "WE" HOPE, and ultimately becoming what "WE ALL" HOPE FOR.

In Indonesian:   Pulau Bali terlalu indah untuk hidup dari hewan-hewan suram ini.

In Balinese:   Siosan punika kerukunan polih tetep kejaga ring Bali pengawit saking implementasi praktek hidup "Masuka-dukaan".

In English:   In addition, because it is still high

moral awareness between individuals to interact with dignity through spaces

dialogue between religious leaders, and the strict application of local wisdom values, namely "Masuka-grief".

In Indonesian:   Selain itu kerukunan dapat tetap terjaga di Bali berkat dari implementasi praktek hidup "Masuka-dukaan".

In Balinese:   Para istri keneng agasa ring pikayunan ipune ngeninin ruang lan praktek kejegegan, sapunika taler para lanang tan prasida antuka ngalempasin pakibeh anyar sane sayan samar pabinannyane ring suang suang wawidangan.

In English:   Similarly, men do not miss the style that is increasingly difficult to be distinguished between one place and another.

In Indonesian:   Wanita mengalami perubahan estika lewat proses konstruksi ruang dan praktek kecantikan.

In Balinese:   Pidagingnyane ring pabligbagan inucap kawentenan praktek politik identitas lan romantisme budaya olih subyek lan pelaku ngawetuang kompetisi dialektika manusa Bali lan I krama tamiu.

In English:   His conclusion was that in the contestation the practice of identity politics and the manipulated of cultural romanticism by subjects and actors took place in the dialectics of competition and positioning between Balinese and migrant populations.

In Indonesian:   Kesimpulannya adalah bahwa dalam perdebatan dimaksud, praktek politik identitas dan romantisme budaya yang termanipulasi oleh subyek dan pelaku terjadi di dalam kompetisi dialektika dan menempatkannya diantara populasi orang Bali dan migran.

In Balinese:   Bali inggih punika iwang besik daerah populer sane menarik para wisatawan asing miwah wisatawan lokal sawireh keindahan kotane.Bali muah terkenal sawireh keragaman budaya lan adat istiadat sane kantun melekat ring para masyarakatne.Krama Bali nue sosialisasi sane tegeh lan didukung olih perkembangan zaman,inggih punika teknologi canggih lan globalisasi.Pengaruh nika sangat berpotensi antuk ngenalang lan ngembangang budaya-budaya Bali lan keberagaman sane kantun kirang uningin e sareng krame Indonesia miwah sane tiosan.Dalam menjaga lan merawat adat istiadat,krama Bali merealisasikan budaya lokal sane kantun relevan lan diterapkan antah praktek hehidupan sosial sewai-waine.

In English:   Bali is one of the popular areas that attract foreign and local tourists because of the beauty of the city.

In Indonesian:   Menyama Braya merupakan perpaduan dari konsep kebudayaan lokal Tri Hita Karana pada unsur Pawongan (menjaga hubungan baik antar manusia) yang diterapkan dengan tradisi lokal, yaitu Tat Twam Asi (aku adalah kamu dan kamu adalah aku), Wasudewa Khutumbhakam (kita semua bersaudara), segilik seguluk selulung sebayantaka, paras paros sarpanaya, saling asah, asih, asuh (bersatu padu, menghargai pendapat orang lain, saling mengingatkan, menyayangi, dan tolong menolong).