How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Pragatang

pragatang

pÎgt*.
  • finish up (Verb) en
  • finish; settle (imperative) (Verb) en
  • selesaikan (imperatif) (Verb) id
Andap
pragatang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pragatang gaéné Yan, eda bengong dogén.
Finish your work Yan, don't just daydream.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Tepukina I Macan batan kayune ngetis. “Uduh iba Macan jalan tangkil ka puri dane Jero Dukuh, ditu pragatang prakarane!” keto abetne I Jaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang ngayah dadi Pekerja Sosial, ento mawanan tusing makejang gegaene sida pragatang uli jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puninas titiang ring calon pamimpin, mangda gelisang ja pragatang pikobet puniki antuk kebijakan sane yukti-yukti nadosang Desa Adat lestari yadiastun wenten investor sane ngranjing sareng ngembangang wilayah mangda sayan rajeg.

In English:   My hope is for prospective leaders to solve this problem quickly through policies that really make the Indigenous Village sustainable even though there are investors who come in to participate in developing the area so that it becomes stronger.

In Indonesian:   Baik, sekian yang dapat saya sampaikan kepada hadirin sekalian, apabila ada kesalahan ucap, maka permaklumkanlah.

In Balinese:   Icang lan I Samong ngaptiang pamutus ane tusing maelonan dini ditu, apang cara dacin tusing baatan asibak,” pangaptine I Botol. “Nah, enggalang jep pragatang, Kancil!

In English:  

In Indonesian:   Aku harus melihat jalannya peristiwa itu dari awal.

In Balinese:   Sakancan jejaitan lan pragatang mase aji semat!

In English:  

In Indonesian:   Segala jenis jejaitan mari kita selesaikan dengan semat!

In Balinese:   Impian tiang Bali niki khususnyane ring bidang ekonomi lan lingkungan pragatang mangda sing telat taler sing ngdandalang pariwisata manten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Adi mekesiab ningehang memene ngeraos, “sing dadi mulih mang yening mebalih CALONARANG, pragatang malu mebalih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastiastu Mangkin titiang bacakan antuk salah satu permasalahan sane paling mendesak harus pragatang Bali ento tentang Sampah sane sebilang wai sampah Nika terus numpuk di TPA utawi Tempat Pembuangan Akhir terutamyang ring TPA suwung, yaning baange terus punika sampah Nika bisa ngakibatin bau sane tusing jaan, neked ibi sala puun ulian panas sareng liune sampah sane metumpuk, asep punika sela ngakibatin polusi udara ring bali, sareng punika dados terpengaruh antuk kedatangan turis asing ke Bali sawireh adane polusi udara puniika

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kirangne layanan kesehatan ring Bali inggih punike pikobet sane serius sane perlu gancang ka pragatang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga ring bali ngelah tradisi ane maadan ngayah, yen sapatut nyane iraga di masyarakat sareng sareng magarapan, sareng sareng pragatang yadnyane ento, yen tuyuh pedidi ajak onyang ajak tuyuh, tusing ja tuah dadi tukang foto lantas mosting di sosmed misi tulisan “ngayah tulus bakti ring widhi”.

In English:  

In Indonesian:   Begini seharusnya jika ingin menjadi pemimpin, harus merasakan menjadi masyarakat, agar tidak menjadi tukang arah saja, jika mendapatkan kerjaan tidak paling pertama yang berkata 'arah'.

In Balinese:   Timpale ane mabelas to, ngenasehatin dadua timpalne amon ngelah masalah pragatang ane care beneh apang tusing mejagur cara tuni di jalane.

In English:  

In Indonesian: