How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Peturu

peturu

p)turu.
  • same; both en
  • sama - sama id
Andap
Peturu
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dugase mare nganten, ia peturu lacur
When they get married, they both are poor

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nyening iraga Sareng sami jagi ngelestariang meadungan meagama patut nyane irage Sareng sami ,mikukuhin pesawitrawaan menyama Braya , saling asah asih lan asuh peturu nyama Braya , toleransi paturu agama e sane melianan , Adung menyama Braya.

In English:   In cultivating harmony between religious communities, one of the ways that can be done is understanding the existence of other religions, respecting each existing religion, mutual tolerance between people of different religions, applying the principle of tolerance, strengthening brotherhood, and each having something.

In Indonesian:   Dalam menumbuhkan kerukunan antar umat beragama salah satu cara yang dapat di lakukan yaitu, memahami keberadaan agama-agama yang lain , menghormati setiap agama yang ada ,saling toleransi antar umat beragama yang berbeda ,Menerapkan prinsip tenggang rasa , mempererat tali persaudaraan ,Dan setiap mempunyai suatu permasalahan patut melaksanakan musyawarah

In Balinese:   Iraga dados nyama peturu Bali patut saling asah asih asuh.

In English:   We as Balinese people must care for each other.

In Indonesian:   Kita sebagai saudara sesama Bali harus saling menjaga dan peduli satu sama lain.

In Balinese:   Sane becik karyaning mangkin peturu manusa mangda saling asah asih asuh tur nyingakin lingkungan sinamian sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, boya ja sepatutnyane iraga mangda setata saling asah, asih lan asuh tekening nyama peturu lokal asli Bali?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadek masaut “Adah, keto ba males toh, ci jak duane mule peturu males”.

In English:  

In Indonesian:   Pak Gung Aji mataken. “Sampun Pak”.

In Balinese:   Peturu nyama Bali sing dadi saling tuding, tusing keh Bali kasub?, masyarakatne paras-paros.

In English:  

In Indonesian:   Harapannya untuk pemerintah, agar benar-benar berani memperingatkan kepada seluruh msyarakat, kalau salah, salahkan.

In Balinese:   Lan majeng masyarakat sareng sami, ngiring suud napi saling sikut peturu nyame bali, saling jelekang di medsos.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu san ade kasus di bali, ade ne sing terime nyepi, ade ne saling tebas pas pengerupukan, uling mekedue masalahe to, kadang tyang mekeneh, ngujang peturu nyame bali saling sikut, ngajak uling luar dauh tukad kanti matrai 10 rb mragatang gegaene ngidih pelih be suud kasusne...

In English:  

In Indonesian: