How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Penglipuran

penglipuran

p)\¯ipurn/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "p)\¯ipurn/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • tourism destination; traditional village located in Bangli regency, Bali en
  • tempat wisata; desa tradisional yang terletak di kabupaten Bangli, Bali id
Andap
Penglipuran
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Penglipuran.jpg
Titiang dibi malancaran ka Penglipuran sareng timpal-timpal titiange. Garjita pisan manah titiange polih malancaran mrika.
Yesterday I went to Penglipuran with my friends. I was so excited to visit that place.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Contohnyane tongos wisata Desa Penglipuran sane megenah ring Kabupaten Bangli.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging kari wenten genah ring Bali sane kari bersih lan asri, sekadi ring Bangli, utamane ring Desa Penglipuran.

In English:  

In Indonesian:   Tetapi masih ada daerah di Bali yang masih bersih dan asri, seperti di daerah Bangli khususnya di Desa Penglipuran.

In Balinese:   Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penglipuran inggih punika silih tunggil desa adat ring Kabupaten Bangli.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contohnyane tongos wisata Desa Penglipuran sane megenah ring Kabupaten Bangli.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pas dina reditene dibi tiang melali ke Penglipuran, ditu tiang ningehang bule sane bisa mabasa Bali, berpikir tiang, "Adi jeg asane duegan bule ane onden abulan ngoyong di Bali mabasa Bali ken anak baline jani nah?" Sepatutne iraga sebagai anak Bali ane harusne nglestariang budaya Bali utamane bahasa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten taler panorama alam sane asri lan indah, sane ade ring Bali minakadi gunung, pasih, lan toya subak.Wenten sane tiosan minakadi desa tradisional inggih punika penglipuran, trunyan lan tengenan sane ngajegagang adat lan budaya tradisional Bali.Yéning kaselehin indik sekala lawan niskala talér kauratiang, minakadi sepat siku-siku wénten kabaos olih Gubenur Bali “Nangun Sat Kérthi Loka Bali” sané maarti ngawangun kawéntenan jagat Bali sané suci tur nyaga kerahayuan alam Bali miwah sedagingnyané.Manut sekadi ajaran agama hindu Tri Hita Karana pinaka dasar ngrajegang budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anggen solusi mengatasi masalah adat karang memadu sane Wenten ring Penglipuran ,tiang berpendapat seharusnyane kelaksanayang pendekatan sane holistik LAN melibatkan kerame.kerame ring Penglipuran dados ngelaksanayang edukasi LAN kampanyea pentingyane kesetaraan gelar ring pernikahan,lan bahaya ring praktik memenyan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan tradisi sane unik puniki, tiang ngarepang mangde karang memadu ring Penglipuran punika terus kemargiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Misalne di Uluwatu, tongos anake ngigel Kecak, Trunyan, Tenganan lan Penglipuran desa asli Bali sane mapenduduk Suku Bali Aga utawi Suku asli Bali.

In English:  

In Indonesian:   Misalnya di Uluwatu, tempat orang menari Kecak, Trunyan Tenganan dan Penglipuran adalah desa asli Bali yang penduduknya merupakan Suku Bali Aga atau Suku asli Bali.

In Balinese:   desa wisata penglipuran bali punika sane mangkin nenten wenten sane ngelalinin duaning kantun pandemi covid 19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen nyame e dot melali ke bali tiang akeh wenten objek wisata sakadi pengelipuran.Ditu kedas,asri,lan krama penglipuran ditu ramah ramah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Genah wisata ring Bali mangkin sampun nglimbak pisan Nanging becik tetep ngajegang budaya khas Bali sane matiosan sareng genah wisata sane lianan, minakadi ring Desa Penglipuran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Loloh saking Desa Penglipuran sampun nglimbak saking dura desa.

In English:   Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.

In Indonesian:   Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.

In Balinese:   Nanging, ring Desa Penglipuran, loloh sane kaadol madasar don cemcem.

In English:   But in Penglipuran Village, the loloh that is sold is made from kecemcem leaves.

In Indonesian:   Daun cemcem akan ditumbuk atau diblender hingga hancur, setelah itu disaring untuk mendapatkan sari-sarinya.

In Balinese:   Nenten ja ring warung-warung lokal Desa Penglipuran, loloh cemcem punika taler wenten ring akeh warung sane magenah ring luar Bangli.

In English:   But in Penglipuran Village, the loloh that is sold is made from kecemcem leaves.

In Indonesian:   Daun cemcem akan ditumbuk atau diblender hingga hancur, setelah itu disaring untuk mendapatkan sari-sarinya.

In Balinese:   Desa Penglipuran dados desa wisata wit saking warsa 1993.

In English:   Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.

In Indonesian:   Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.

In Balinese:   Ring Kabupaten Bangli puniki,akeh wenten genah pariwisata,nanging wenten pikobet-pikobet sane ngenenin indik pariwisata.Silih sinunggil ring desa Penglipuran sane magenah ring Desa Kubu,Kabupaten Bangli,akeh para wisatawan mancannegara rauh ring desa Penglipuran,nanging wenten pikobet sane ngranayang warga drika tan nyaman,indik penerbangan drone karana drone punika ngranayang kerusakan bangunan sane wenten ring area desa Penglipuran.Pemargi antuk muputan pikobet punika mangde wenten aturan larangan penerbangan drone,antuk punika mangde wenten sosialisasi secara langsung utawi melalui sosial media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata punika sekadi Pura Tanah Lot, Pura Ulun Danu Beratan, Pura Besakih, Pantai Kuta, Desa Penglipuran, Nusa Penida, Nusa Lembongan miwah akeh sane lianan sane magenah ring kabupaten - kabupaten sane wenten ring Bali.

In English:  

In Indonesian:   Pariwisata tersebut seperti Pura Tanah Lot, Pura Ulun Danu Beratan, Pura Besakih, Pantai Kuta, Desa Penglipuran, Nusa Penida, Nusa Lembongan dan masih banyak lagi yang lainnya yang terdapat di kabupaten – kabupaten yang ada di Bali.

In Balinese:   Tiosan ring kawentenan Danu Batur ring kabupaten bangli punika taler akeh wenten genah-genah wisata sane kasub, wenten Desa Panglipuran, Desa Penglipuran punika pinaka Desa Wisata sane kedas tur asri sane sampun katetepang dados Desa Terbersih di Dunia, arsitektur wewangunan pauhaman ring panglipuran sane kantun Tradisional, sane ngawinang Desa Penglipuran punika pinaka Desa Terbersih DiDunia.

In English:  

In Indonesian: